1
00:02:20,366 --> 00:02:23,166
My brother Ibrahim

2
00:04:33,900 --> 00:04:37,366
Iraqi National Museum.

3
00:04:43,200 --> 00:04:44,333
Chocolate!

4
00:04:47,333 --> 00:04:49,133
Dollars!

5
00:04:54,866 --> 00:04:56,900
He wants tea!

6
00:04:57,500 --> 00:04:58,866
You want tea?

7
00:05:04,400 --> 00:05:05,999
America good!

8
00:05:06,000 --> 00:05:08,400
Tell him, "No to Saddam. Yes to Bush."

9
00:05:10,800 --> 00:05:12,566
You have canned fish?

10
00:05:19,433 --> 00:05:21,966
- Bye!
- Good America!

11
00:05:45,033 --> 00:05:47,199
My nephew Haidar.

12
00:05:47,200 --> 00:05:49,299
There are many airplanes!

13
00:05:49,300 --> 00:05:55,000
When we got back to town,
we saw several airplanes flying low.

14
00:05:56,066 --> 00:05:59,966
You could see their shadows
on the ground.

15
00:06:02,166 --> 00:06:04,233
The gardener.

16
00:06:14,200 --> 00:06:18,299
A few days before the war,
you told me that you wished

17
00:06:18,300 --> 00:06:23,532
for the war to go to the countryside.
And finally you went there!

18
00:06:23,533 --> 00:06:25,265
We all went there.

19
00:06:25,266 --> 00:06:28,865
It was fun, but my father
remained in Baghdad.

20
00:06:28,866 --> 00:06:33,432
We were worried about him.
Mom was crying all the time.

21
00:06:33,433 --> 00:06:39,533
We watched on TV
the bombing of Baghdad.

22
00:06:40,366 --> 00:06:45,066
My mother was worried about my dad.

23
00:06:45,966 --> 00:06:49,933
The radio station where Dad was working
was bombed twice.

24
00:06:53,800 --> 00:06:55,365
Hit City was bombed?

25
00:06:55,366 --> 00:06:58,232
Only the post office.

26
00:06:58,233 --> 00:07:00,533
Three missiles struck the building.

27
00:07:02,100 --> 00:07:07,065
When the first missile exploded,
everyone started crying.

28
00:07:07,066 --> 00:07:10,032
Aunt Hadil ran behind her children.

29
00:07:10,033 --> 00:07:14,999
We took refuge in the corridor
to avoid broken glass.

30
00:07:15,000 --> 00:07:19,199
People came out to watch
the bombed post office.

31
00:07:19,200 --> 00:07:24,165
Loudspeakers of mosques
recommended to avoid the post office,

32
00:07:24,166 --> 00:07:27,166
for fear of further bombing.

33
00:07:27,800 --> 00:07:30,299
But nobody listened.

34
00:07:30,300 --> 00:07:32,332
You saw Americans in Hit?

35
00:07:32,333 --> 00:07:35,999
Not in Hit, but in Baghdad,
when we came back.

36
00:07:36,000 --> 00:07:40,432
Some Americans are cool,
others are wicked.

37
00:07:40,433 --> 00:07:42,199
What do the wicked do?

38
00:07:42,200 --> 00:07:48,033
They push kids and yell at them.

39
00:07:49,033 --> 00:07:53,033
Some are nice. They play with kids.

40
00:07:53,533 --> 00:07:57,500
While others shout at people, "Go away!"

41
00:08:01,500 --> 00:08:04,799
You can answer them,
"This is my country, I go where I want."

42
00:08:04,800 --> 00:08:08,032
They can shoot you
if you talk to them like that.

43
00:08:08,033 --> 00:08:11,532
They are free to do what they want.

44
00:08:11,533 --> 00:08:14,832
They are occupiers
and we can't oppose them.

45
00:08:14,833 --> 00:08:16,500
Our country has become like Palestine.

46
00:08:17,500 --> 00:08:21,165
- You stayed here during the attack?
- No, we went to Hit.

47
00:08:21,166 --> 00:08:23,165
And you?

48
00:08:23,166 --> 00:08:26,265
- We stayed in Baghdad.
- You were not afraid?

49
00:08:26,266 --> 00:08:28,098
Nothing happened.

50
00:08:28,099 --> 00:08:29,899
You had water and electricity?

51
00:08:29,900 --> 00:08:31,532
There was no electricity or water.

52
00:08:31,533 --> 00:08:33,800
What did you do for washing?

53
00:08:54,866 --> 00:08:58,033
Go ahead. I'll close the door.

54
00:09:30,333 --> 00:09:33,200
You don't take the direct route, Dad?

55
00:09:35,433 --> 00:09:37,800
My brother-in-law Madhat.

56
00:10:04,033 --> 00:10:05,833
Good-bye!

57
00:10:39,433 --> 00:10:42,466
Dad, can we drop off Haidar
before picking up my friend?

58
00:10:48,200 --> 00:10:51,266
Uncle, look at these Americans!
This is the new Iraq.

59
00:10:52,266 --> 00:10:56,800
People say that Americans wear
special glasses to see people naked!

60
00:10:59,500 --> 00:11:02,866
That is why it's recommended
to avoid them.

61
00:11:05,900 --> 00:11:11,533
The other day, an American
wanted to photograph me.

62
00:11:12,200 --> 00:11:14,066
I refused.

63
00:11:15,100 --> 00:11:17,566
He said, "Why?" I answered, "No."

64
00:11:20,100 --> 00:11:23,066
I don't like to be photographed by them.

65
00:11:26,066 --> 00:11:29,133
On the left, there are the flowers
Mom told you about.

66
00:11:30,366 --> 00:11:34,100
They grow tall and are very beautiful.

67
00:11:42,166 --> 00:11:43,400
Bye!

68
00:11:58,100 --> 00:12:00,500
- Hello, sir!
- Hello!

69
00:12:03,900 --> 00:12:05,333
Film me, sir!

70
00:12:09,266 --> 00:12:11,966
My friend will ride with us.
She's very shy.

71
00:12:14,000 --> 00:12:17,133
I take them to school and then...

72
00:12:18,066 --> 00:12:22,032
my daughter's friend's father
brings them back home.

73
00:12:22,033 --> 00:12:24,500
We help each other like that.

74
00:13:48,433 --> 00:13:51,400
It'd be more practical
to put the can here.

75
00:13:53,966 --> 00:13:56,200
Put it here!

76
00:13:57,933 --> 00:14:00,266
Many people participated
in the looting, except us.

77
00:14:02,100 --> 00:14:04,033
We live by selling gasoline.

78
00:14:09,866 --> 00:14:11,866
Approach your camera!

79
00:15:01,000 --> 00:15:02,533
They repaired this bridge.

80
00:15:18,100 --> 00:15:19,866
Cold Pepsi!

81
00:15:32,800 --> 00:15:34,100
Give us two bananas.

82
00:16:04,866 --> 00:16:07,000
This bridge was entirely destroyed.

83
00:16:10,933 --> 00:16:12,433
We drive on the sidewalk.

84
00:17:43,033 --> 00:17:46,033
The looters took everything!

85
00:18:47,066 --> 00:18:52,500
This was the main Iraqi radio station.

86
00:19:14,566 --> 00:19:19,566
International conventions prohibit
the bombing of radio stations.

87
00:19:22,000 --> 00:19:24,365
This is why we weren't worried.

88
00:19:24,366 --> 00:19:30,832
The US and its allies know
that we are civilians,

89
00:19:30,833 --> 00:19:35,133
not combatants.

90
00:19:37,066 --> 00:19:40,299
We didn't expect to be bombarded,

91
00:19:40,300 --> 00:19:44,499
because our activity
is neither military nor political.

92
00:19:44,500 --> 00:19:49,065
Our activity is civil,
and there were no privileged among us.

93
00:19:49,066 --> 00:19:51,499
We were even victims of the regime.

94
00:19:51,500 --> 00:19:55,799
Our monthly salary
doesn't cover a week's needs!

95
00:19:55,800 --> 00:20:00,000
Despite this, bombs targeted us!

96
00:20:04,033 --> 00:20:08,033
The Coalition forces
deserve a lot of blame.

97
00:20:24,033 --> 00:20:28,033
My brother-in-law worked
in this station for thirty years.

98
00:21:12,500 --> 00:21:13,933
Let's get out of here!

99
00:21:56,466 --> 00:22:00,065
- The door next to your uncle is closed?
- Yes.

100
00:22:00,066 --> 00:22:02,533
- Ammar, check it.
- I did.

101
00:22:03,333 --> 00:22:06,066
I accompany Manar and Ammar
to their university.

102
00:22:07,066 --> 00:22:09,932
They're preparing the final exams.

103
00:22:09,933 --> 00:22:13,900
I accompany them because of insecurity.

104
00:22:34,400 --> 00:22:36,533
My niece Manar.

105
00:22:37,966 --> 00:22:40,200
- Faculty of Technology.
- Drop us off here.

106
00:22:42,933 --> 00:22:44,200
Bye!

107
00:22:46,000 --> 00:22:47,400
- Good-bye, Uncle!
- Bye!

108
00:22:50,200 --> 00:22:51,533
Good-bye!

109
00:23:40,333 --> 00:23:42,399
Notice to female students:

110
00:23:42,400 --> 00:23:47,365
For your safety, we offer to escort you
with 12 tanks, one Apache helicopter

111
00:23:47,366 --> 00:23:52,033
and one F-16 Fighting Falcon equipped
with weapons of mass destruction.

112
00:24:02,966 --> 00:24:05,133
You always lose your files!

113
00:24:06,000 --> 00:24:08,166
I don't know where I put it!

114
00:24:09,333 --> 00:24:12,033
Calm down! Your uncle is filming you.

115
00:24:25,966 --> 00:24:29,266
If you don't find the file at home,
I'll make a copy for you.

116
00:24:51,266 --> 00:24:55,332
The IT department regrets the death
of the student Mayada Aïd.

117
00:24:55,333 --> 00:24:57,200
May her soul rest in peace.

118
00:25:22,900 --> 00:25:25,033
The Tigris River.

119
00:25:39,033 --> 00:25:43,365
According to the US military
command spokesman, a soldier was killed

120
00:25:43,366 --> 00:25:47,200
and four others were wounded
in an attack this morning.

121
00:25:51,100 --> 00:25:55,499
Thus the number of US soldiers
killed in Iraq reaches 30,

122
00:25:55,500 --> 00:26:01,166
since the US President announced
the end of military operations in Iraq.

123
00:26:43,366 --> 00:26:47,199
This is my third trip today!

124
00:26:47,200 --> 00:26:52,332
I first accompanied
Kanar and Haidar to school,

125
00:26:52,333 --> 00:26:55,066
and then Manar and Ammar
to their university...

126
00:26:55,900 --> 00:26:59,900
And now I'm accompanying
Ishtar to her workplace.

127
00:27:00,400 --> 00:27:04,233
There's no more shuttle service
to take me to work.

128
00:27:05,800 --> 00:27:08,500
I must ask my father
or my brother to accompany me.

129
00:27:10,133 --> 00:27:12,200
Even taxis aren't safe.

130
00:27:14,133 --> 00:27:16,200
I have a knife in my bag.

131
00:27:25,533 --> 00:27:27,366
Look, Uncle! Looters!

132
00:27:28,833 --> 00:27:30,466
They're glad to be filmed!

133
00:27:31,466 --> 00:27:33,866
They said to Uncle, "Film us!"

134
00:28:52,933 --> 00:28:56,933
The new Iraq! Americans everywhere!

135
00:28:59,166 --> 00:29:02,166
They've set up roadblocks everywhere.

136
00:29:04,166 --> 00:29:06,832
They cause traffic jams...

137
00:29:06,833 --> 00:29:09,166
My brother Ibrahim.

138
00:29:09,800 --> 00:29:12,200
There were more in the morning.

139
00:30:01,833 --> 00:30:03,333
An American camp!

140
00:30:04,200 --> 00:30:06,333
It's surrounded by barbed wire.

141
00:30:09,100 --> 00:30:12,466
Uncle! What is this place?

142
00:30:25,900 --> 00:30:28,299
Here is Itefiya district 1.

143
00:30:28,300 --> 00:30:30,299
And Itefiya 2?

144
00:30:30,300 --> 00:30:32,333
After the bridge.

145
00:30:35,100 --> 00:30:37,032
We have to cross the bridge?

146
00:30:37,033 --> 00:30:38,433
No.

147
00:30:41,433 --> 00:30:42,366
Thanks!

148
00:30:56,100 --> 00:30:57,866
This is one of the victims!

149
00:31:02,433 --> 00:31:05,999
- Which one is your house?
- The one near the corner.

150
00:31:06,000 --> 00:31:09,033
- The one under the palm tree?
- Yes.

151
00:31:10,000 --> 00:31:12,366
- You were inside when it happened?
- Yes.

152
00:31:13,900 --> 00:31:17,200
The house collapsed
and everything burned.

153
00:31:18,066 --> 00:31:20,066
Even my identity documents burned.

154
00:31:20,533 --> 00:31:22,099
Where do you live now?

155
00:31:22,100 --> 00:31:24,866
In a van, without water or electricity.

156
00:31:25,333 --> 00:31:27,099
Our situation is unbearable.

157
00:31:27,100 --> 00:31:29,166
I have a paper signed by the Americans.

158
00:31:29,533 --> 00:31:32,466
An American officer signed it.

159
00:31:37,566 --> 00:31:40,532
This paper confirms the loss
of all your identity documents!

160
00:31:40,533 --> 00:31:43,966
Yes, identity card,
passport, ration card...

161
00:31:45,800 --> 00:31:49,533
- How many houses were destroyed?
- All the surrounding houses.

162
00:31:52,500 --> 00:31:54,366
Our cars were also destroyed.

163
00:32:01,533 --> 00:32:03,432
The houses are entirely destroyed inside.

164
00:32:03,433 --> 00:32:05,166
The exterior wall was here?

165
00:32:05,500 --> 00:32:08,966
From here to there.

166
00:32:11,466 --> 00:32:12,899
The kitchen.

167
00:32:12,900 --> 00:32:15,199
The bathroom. The rooms.

168
00:32:15,200 --> 00:32:19,199
Furniture, jewelry, documents.
Everything burned.

169
00:32:19,200 --> 00:32:24,465
Why doesn't Bush give orders
to compensate these families?

170
00:32:24,466 --> 00:32:28,199
- They live in the streets, with nothing.
- You think Bush cares about you?

171
00:32:28,200 --> 00:32:31,200
Why not? He only cares about Americans?

172
00:32:31,966 --> 00:32:35,066
- What did he expect when he came here?
- What happened here exactly?

173
00:32:35,566 --> 00:32:37,832
The war was over.

174
00:32:37,833 --> 00:32:39,199
Baghdad was already occupied

175
00:32:39,200 --> 00:32:41,232
when the Americans blew up
the ammunition here.

176
00:32:41,233 --> 00:32:44,032
They didn't care about innocent families!

177
00:32:44,033 --> 00:32:46,899
Baghdad was occupied for a week.

178
00:32:46,900 --> 00:32:49,999
People were friendly with the Americans.
Despite that,

179
00:32:50,000 --> 00:32:51,532
they blew up ammunition here!

180
00:32:51,533 --> 00:32:55,232
We told them, "You'll destroy our houses!"
They replied, "Too bad for you!"

181
00:32:55,233 --> 00:32:59,233
Disaster victims now live in the gardens.

182
00:33:00,300 --> 00:33:03,133
- Under the sun!
- It'll be worst in winter.

183
00:33:04,966 --> 00:33:08,165
We live in a van. In winter we'll be
exposed to cold and rain.

184
00:33:08,166 --> 00:33:10,900
I swear if I see an American,
I'll kill him.

185
00:33:16,100 --> 00:33:18,265
The explosion burned this child.

186
00:33:18,266 --> 00:33:19,533
Look at his leg!

187
00:33:22,533 --> 00:33:24,100
Look at his arm!

188
00:33:31,133 --> 00:33:33,932
Nobody's interested in his case.

189
00:33:33,933 --> 00:33:35,233
Look at his back!

190
00:33:37,233 --> 00:33:38,300
He lives there.

191
00:33:42,066 --> 00:33:44,500
What crime did he commit?
Did he fight the Americans?

192
00:33:48,866 --> 00:33:52,132
Even trees weren't spared
from destruction.

193
00:33:52,133 --> 00:33:56,265
These trees were protecting
our houses from the sun.

194
00:33:56,266 --> 00:34:00,200
Our district is known for its gardens.

195
00:34:05,200 --> 00:34:08,799
It turns green because we watered it.

196
00:34:08,800 --> 00:34:11,265
We're trying to give new life
to our gardens.

197
00:34:11,266 --> 00:34:17,066
It was all black and burned,
like the child that you just saw.

198
00:34:21,900 --> 00:34:26,366
Even nature wasn't spared
from destruction!

199
00:34:35,200 --> 00:34:39,399
We blame the Iraqis
more than the Americans.

200
00:34:39,400 --> 00:34:45,133
There are fifteen Iraqi political parties,
some of whom lived in exile.

201
00:34:47,933 --> 00:34:53,799
No Iraqi politician
is interested in our situation.

202
00:34:53,800 --> 00:34:56,266
We only want our rights.

203
00:34:59,200 --> 00:35:03,032
You saw how our neighbors
have become homeless!

204
00:35:03,033 --> 00:35:09,333
And you can see how dangerous
it is to continue to live here!

205
00:35:10,866 --> 00:35:14,033
This roof may collapse anytime.

206
00:35:15,133 --> 00:35:18,399
They ask us to collaborate
with them like civilized people.

207
00:35:18,400 --> 00:35:24,566
How to act in a civilized manner
when you live in a situation like ours!

208
00:35:25,166 --> 00:35:27,333
I don't understand
their notion of civilization!

209
00:35:28,233 --> 00:35:33,399
If their concept of civilization
involves submission,

210
00:35:33,400 --> 00:35:38,366
Iraqis don't like to be submissive.

211
00:36:24,933 --> 00:36:26,266
Why do you unpack it?

212
00:36:41,966 --> 00:36:47,265
We bought this weapon after the war.

213
00:36:47,266 --> 00:36:51,433
The situation has deteriorated.
There are many bandits.

214
00:36:52,900 --> 00:36:56,800
Without police, people are forced
to buy weapons to protect themselves.

215
00:36:58,466 --> 00:37:01,833
There are no police to catch thieves.

216
00:37:03,466 --> 00:37:06,999
Before the war, Saddam released
all the criminals who were in prison.

217
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Even those who were sentenced to death.

218
00:37:09,833 --> 00:37:12,200
This increased the chaos.

219
00:37:13,300 --> 00:37:17,165
One of my friends went to report
the murder of his father to the police.

220
00:37:17,166 --> 00:37:20,432
The policemen told him
they can do nothing.

221
00:37:20,433 --> 00:37:23,166
This situation forces people
to procure arms...

222
00:37:23,800 --> 00:37:26,500
to protect themselves.

223
00:37:27,266 --> 00:37:31,533
There are very dangerous gangs.

224
00:37:32,400 --> 00:37:35,800
They steal cars, kidnap girls...

225
00:37:36,933 --> 00:37:39,499
One magazine is not enough.

226
00:37:39,500 --> 00:37:42,333
If a gang enters our house,

227
00:37:43,166 --> 00:37:48,533
The magazine would be emptied
in a minute.

228
00:37:51,233 --> 00:37:54,833
We must always check
that there's no bullet in the gun.

229
00:38:00,800 --> 00:38:01,900
The electricity's back!

230
00:38:04,033 --> 00:38:08,800
As my arms aren't strong enough,
I use my foot.

231
00:38:21,366 --> 00:38:22,866
Give me the magazine!

232
00:38:25,400 --> 00:38:28,100
Enough, Haidar!
Don't touch the safety catch!

233
00:38:33,800 --> 00:38:35,466
You're going to Uncle's house?

234
00:38:36,833 --> 00:38:39,100
You must hold it this way.

235
00:38:41,133 --> 00:38:42,900
Like this.

236
00:38:44,333 --> 00:38:46,799
It shakes when you shoot.

237
00:38:46,800 --> 00:38:48,832
Be careful! It may be loaded.

238
00:38:48,833 --> 00:38:50,300
We checked it a thousand times.

239
00:39:06,500 --> 00:39:10,199
Satellite antennas
were banned under Saddam.

240
00:39:10,200 --> 00:39:13,233
Now everyone has one or two.

241
00:39:14,100 --> 00:39:17,065
We're connected to 4 satellites.

242
00:39:17,066 --> 00:39:20,866
Two Arab satellites,
and two European ones.

243
00:40:29,066 --> 00:40:31,133
Where did you go during the war?

244
00:40:32,533 --> 00:40:33,966
To Hit City.

245
00:40:35,200 --> 00:40:37,832
I came back with my uncle and my sister.

246
00:40:37,833 --> 00:40:41,265
There were two sandstorms
during the war.

247
00:40:41,266 --> 00:40:45,566
The house was very dirty.
I came back to clean it up with my sister.

248
00:40:47,333 --> 00:40:49,499
At first we were sad.

249
00:40:49,500 --> 00:40:53,400
Then we just accepted
the reality of the occupation.

250
00:40:53,966 --> 00:40:58,333
They liberated us from Saddam,
but they occupy our country.

251
00:40:58,866 --> 00:41:03,232
When my friend's grandmother died,
as they were going to bury her,

252
00:41:03,233 --> 00:41:07,099
Americans arrived
and started shooting at cars.

253
00:41:07,100 --> 00:41:11,199
A helicopter also arrived and someone
ordered them to get out of their car.

254
00:41:11,200 --> 00:41:15,099
As they tried to leave the car
with the coffin, they were hit by gunfire.

255
00:41:15,100 --> 00:41:19,500
My friend's uncle lost four fingers.

256
00:41:22,466 --> 00:41:27,832
Americans distributed leaflets to order
people not to go out of their homes.

257
00:41:27,833 --> 00:41:30,332
They said they would shoot
anyone going outside.

258
00:41:30,333 --> 00:41:33,500
Many people died
because they weren't aware.

259
00:41:38,100 --> 00:41:40,299
My birthday coincided with the war.

260
00:41:40,300 --> 00:41:43,799
My cousins' birthday too.

261
00:41:43,800 --> 00:41:47,199
- You celebrated it?
- Yes. The same day.

262
00:41:47,200 --> 00:41:50,232
My birthday coincides
with that of the Baath Party.

263
00:41:50,233 --> 00:41:53,799
Every year, we celebrated my birthday

264
00:41:53,800 --> 00:41:57,799
at the same time
as the Party celebrations.

265
00:41:57,800 --> 00:42:00,932
Adults scolded us, saying,

266
00:42:00,933 --> 00:42:05,965
"You're not ashamed to celebrate
while Iraqis die everywhere?"

267
00:42:05,966 --> 00:42:10,799
Therefore we canceled the birthday party.

268
00:42:10,800 --> 00:42:13,133
We just shared the cake.

269
00:42:13,800 --> 00:42:18,999
We saw the bombing of Baghdad on TV.

270
00:42:19,000 --> 00:42:23,266
The day of my cousin's birthday,
Baghdad fell.

271
00:42:26,800 --> 00:42:29,299
What did you feel
when you saw Baghdad falling?

272
00:42:29,300 --> 00:42:31,899
I couldn't believe my eyes!

273
00:42:31,900 --> 00:42:34,932
A man was hitting the portrait
of Saddam with his shoe!

274
00:42:34,933 --> 00:42:38,099
Daring to do that!

275
00:42:38,100 --> 00:42:43,399
It was unbelievable.

276
00:42:43,400 --> 00:42:46,999
The man said he had lost four
of his sons because of Saddam.

277
00:42:47,000 --> 00:42:51,833
It was hard to believe, but we were happy.

278
00:42:52,200 --> 00:42:58,299
In each of our school books,
there was a portrait of Saddam.

279
00:42:58,300 --> 00:43:01,799
My cousin opened his book
and tore up the portrait of Saddam.

280
00:43:01,800 --> 00:43:07,533
Shortly before, Iraqi pupils were asked
to send birthday cards to Saddam.

281
00:43:08,300 --> 00:43:11,799
- His birthday is...
- April 28.

282
00:43:11,800 --> 00:43:15,900
All Iraqi pupils were required
to send him greeting cards.

283
00:43:17,900 --> 00:43:21,432
All pupils had to write to him.

284
00:43:21,433 --> 00:43:25,232
My cousin said,
"See how Iraqis are hypocrites!"

285
00:43:25,233 --> 00:43:28,265
Two days ago,
they were preparing greeting cards

286
00:43:28,266 --> 00:43:30,366
and now they spit on his portrait!

287
00:43:34,800 --> 00:43:37,365
- Did you use the diapers?
- No!

288
00:43:37,366 --> 00:43:40,166
There was no chemical bombing.

289
00:43:42,200 --> 00:43:46,200
Diapers were a joke.
Someone made fun of us.

290
00:43:47,933 --> 00:43:51,499
Before the war, you were afraid
of aircraft sounds,

291
00:43:51,500 --> 00:43:53,899
and now the airplanes fly day and night!

292
00:43:53,900 --> 00:44:00,899
I saw planes for the first time
when we came back to Baghdad.

293
00:44:00,900 --> 00:44:03,400
They were flying very low.

294
00:44:05,066 --> 00:44:06,800
A gunshot!

295
00:44:10,200 --> 00:44:15,065
We're advised not to go out
because of kidnappings!

296
00:44:15,066 --> 00:44:20,365
While my brother Ammar
has the right to go out and have fun!

297
00:44:20,366 --> 00:44:23,265
And when he comes home, he says,
"You're safe here.

298
00:44:23,266 --> 00:44:25,533
Outside you may be kidnapped!"

299
00:44:27,533 --> 00:44:31,099
You stay at home and you do nothing!

300
00:44:31,100 --> 00:44:36,532
And when Mom asks you to do something,
you say yes, but you do nothing.

301
00:44:36,533 --> 00:44:39,866
Only Ithar and Mom
take care of the house!

302
00:44:42,333 --> 00:44:44,865
Ammar, when are your exams?

303
00:44:44,866 --> 00:44:47,532
- The day after tomorrow.
- And when they will end?

304
00:44:47,533 --> 00:44:49,100
July 19th.

305
00:44:50,333 --> 00:44:53,099
You expect to go outside
when I will finish my exams!

306
00:44:53,100 --> 00:44:57,032
Why not? So you only
have the right to go outside?

307
00:44:57,033 --> 00:44:58,832
It's dangerous to go outside.

308
00:44:58,833 --> 00:45:03,799
You see, Uncle! He goes out to have fun
but he wants us to stay home!

309
00:45:03,800 --> 00:45:06,800
- You think I have fun outside?
- Why not?

310
00:45:07,533 --> 00:45:10,200
There isn't even a pool!

311
00:45:11,966 --> 00:45:15,199
You go have fun outside
and you complain!

312
00:45:15,200 --> 00:45:17,533
What would you say
if you stayed at home?

313
00:45:22,166 --> 00:45:25,066
Is it true that your teachers
have been threatened?

314
00:45:26,333 --> 00:45:31,366
Yes. In some faculties students
have threatened their teachers.

315
00:45:32,533 --> 00:45:38,866
The Vice-Chancellor of the Faculty
of Science was murdered in his office.

316
00:45:42,566 --> 00:45:44,499
It's a legacy of Saddam!

317
00:45:44,500 --> 00:45:47,965
Someone said on the radio

318
00:45:47,966 --> 00:45:52,232
that all this is Saddam's legacy.

319
00:45:52,233 --> 00:45:56,332
He invaded Kuwait
and encouraged looting.

320
00:45:56,333 --> 00:46:01,232
Yet Iraqis are not looters!
Iraqis don't behave like that.

321
00:46:01,233 --> 00:46:03,332
It is Saddam's fault.

322
00:46:03,333 --> 00:46:05,965
He deprived people of everything.

323
00:46:05,966 --> 00:46:11,433
Baghdad didn't fall in two days
because Iraqis are afraid to fight.

324
00:46:12,133 --> 00:46:15,366
If people were attached to Saddam,
Baghdad wouldn't have fallen.

325
00:46:29,166 --> 00:46:31,100
We've arrived!

326
00:46:34,133 --> 00:46:36,333
You can pick me up at 1:00 p.m.

327
00:46:37,333 --> 00:46:40,432
Tell your uncle where he can pick you up.

328
00:46:40,433 --> 00:46:44,065
He will come around 12:30.
Where can he find you?

329
00:46:44,066 --> 00:46:46,200
In front of the faculty.

330
00:48:10,966 --> 00:48:14,366
Zionists, we will defeat you!

331
00:48:18,900 --> 00:48:21,166
These protesters aren't afraid.

332
00:48:22,900 --> 00:48:24,832
They are heroes.

333
00:48:24,833 --> 00:48:27,300
You speak on behalf of whom?

334
00:48:28,233 --> 00:48:31,899
- I'm worried about them.
- Worry about yourself.

335
00:48:31,900 --> 00:48:35,200
- Why?
- You don't know what will happen to you!

336
00:48:37,333 --> 00:48:41,966
- You aren't dedicated to any cause.
- He is certainly a Baathist.

337
00:48:46,333 --> 00:48:48,799
He says that the Americans will shoot us!

338
00:48:48,800 --> 00:48:49,566
By what right?

339
00:49:45,066 --> 00:49:50,499
This demonstration expresses
the opinion of the people.

340
00:49:50,500 --> 00:49:55,399
We want a government
elected by the people.

341
00:49:55,400 --> 00:49:58,132
We demand freedom for Iraqis.

342
00:49:58,133 --> 00:50:00,800
And liberty for our country.

343
00:50:01,266 --> 00:50:06,499
We are also demonstrating
against the abuses of Coalition forces,

344
00:50:06,500 --> 00:50:09,232
who practice arbitrary arrests,

345
00:50:09,233 --> 00:50:10,999
particularly against
religious dignitaries.

346
00:50:11,000 --> 00:50:15,199
The Iraqi people cannot tolerate this!

347
00:50:15,200 --> 00:50:17,465
We want to avoid a bloodbath.

348
00:50:17,466 --> 00:50:20,132
Residence of the American Governor

349
00:50:20,133 --> 00:50:25,932
Americans must change
their behavior with Iraqis.

350
00:50:25,933 --> 00:50:28,266
Otherwise the situation will end badly.

351
00:50:51,566 --> 00:50:54,232
Americans haven't brought anything good.

352
00:50:54,233 --> 00:50:58,565
They occupy our country as in Palestine,

353
00:50:58,566 --> 00:51:02,233
and they'll provoke a civil war
like in Lebanon.

354
00:51:02,866 --> 00:51:05,999
All ministries were looted,
except that of oil!

355
00:51:06,000 --> 00:51:07,165
I know!

356
00:51:07,166 --> 00:51:10,065
These protesters
are ready to die for Iraq.

357
00:51:10,066 --> 00:51:15,099
They protest peacefully,
without firing a single bullet.

358
00:51:15,100 --> 00:51:19,132
But they will not hesitate to fight,
as they fought Saddam.

359
00:51:19,133 --> 00:51:22,432
We don't want any political party,
neither religious nor communist.

360
00:51:22,433 --> 00:51:26,266
They were all members of the Baath party.

361
00:51:29,033 --> 00:51:30,932
Don't condemn all parties!

362
00:51:30,933 --> 00:51:34,200
Some were buried underground
by Saddam.

363
00:51:36,900 --> 00:51:41,365
No party can govern us today
without the control of the Americans.

364
00:51:41,366 --> 00:51:43,532
And we don't want that.

365
00:51:43,533 --> 00:51:48,132
We don't want Americans!
The US must leave Iraq.

366
00:51:48,133 --> 00:51:52,966
- We don't want Americans in our country!
- Bravo, my brethren, you're real men!

367
00:51:56,200 --> 00:51:59,800
Ministry of Information.

368
00:52:26,966 --> 00:52:29,166
Film us, my brother!

369
00:52:47,800 --> 00:52:49,366
You are filming us?

370
00:53:01,966 --> 00:53:03,332
In front...

371
00:53:03,333 --> 00:53:06,033
Sami Kaftan, actor.

372
00:53:07,100 --> 00:53:09,832
The Ministry of Information.

373
00:53:09,833 --> 00:53:13,300
The cars there
were already out of commission.

374
00:53:13,866 --> 00:53:17,832
As you can see, flames overran all floors.

375
00:53:17,833 --> 00:53:24,300
Fire inside even blackened the exterior.

376
00:53:25,133 --> 00:53:29,465
Imagine the interior of the building!
It's completely burned.

377
00:53:29,466 --> 00:53:32,499
There are floors where I never went.

378
00:53:32,500 --> 00:53:35,233
Looters have managed to set it on fire.

379
00:53:36,800 --> 00:53:42,066
They destroyed equipment
that would have been very useful to us.

380
00:53:54,266 --> 00:53:57,133
In front...

381
00:53:58,066 --> 00:54:02,233
The Office of Cinema and Theater.

382
00:54:04,866 --> 00:54:07,200
The building was burned.

383
00:54:08,933 --> 00:54:13,333
Like many official buildings.

384
00:54:14,300 --> 00:54:18,466
The office was burned because it's linked
to the Ministry of Information.

385
00:54:19,466 --> 00:54:24,833
Look what the flames did!

386
00:54:26,533 --> 00:54:31,266
Imagine the force of the flames
that melted the steel plates!

387
00:54:37,300 --> 00:54:39,833
This is the outside.
Imagine how it is inside!

388
00:54:53,933 --> 00:54:54,966
The studios...

389
00:54:55,900 --> 00:54:57,900
of Baghdad.

390
00:55:02,166 --> 00:55:04,000
Let's have a look inside!

391
00:55:25,800 --> 00:55:29,132
This hole wasn't made
by an American bullet.

392
00:55:29,133 --> 00:55:32,166
We used this hat in a movie...

393
00:55:33,066 --> 00:55:34,832
about the 1920 revolt.

394
00:55:34,833 --> 00:55:39,332
I played one of the main characters.

395
00:55:39,333 --> 00:55:43,299
- Sahib Haddad directed the film.
- No, Mohamed Shukri Jameel.

396
00:55:43,300 --> 00:55:45,099
The title is The Great Question.

397
00:55:45,100 --> 00:55:47,799
I played the character
of patriot Sulayman,

398
00:55:47,800 --> 00:55:51,065
who killed Lieutenant Colonel Leachman

399
00:55:51,066 --> 00:55:53,100
during the occupation of Iraq
by the British.

400
00:55:54,100 --> 00:55:57,966
We had hundreds of them.

401
00:55:58,500 --> 00:55:59,565
All burned!

402
00:55:59,566 --> 00:56:03,000
Look at all those spotlights!

403
00:56:05,966 --> 00:56:07,432
All those spotlights!

404
00:56:07,433 --> 00:56:10,266
We used these spotlights during filming.

405
00:56:10,800 --> 00:56:15,899
Arab countries were dreaming
of having such equipment!

406
00:56:15,900 --> 00:56:16,900
And we had it!

407
00:56:17,833 --> 00:56:18,933
Look!

408
00:56:23,533 --> 00:56:25,100
Tripods.

409
00:56:26,133 --> 00:56:28,100
Glued to the ground!

410
00:56:31,466 --> 00:56:34,266
It's covered with dust.

411
00:56:46,800 --> 00:56:48,200
It works like that.

412
00:56:52,133 --> 00:56:54,999
Many directors sat here.

413
00:56:55,000 --> 00:56:59,266
They sat here
to work on the editing of their films.

414
00:57:00,333 --> 00:57:01,833
It became...

415
00:57:06,966 --> 00:57:08,433
How can I say?

416
00:57:19,966 --> 00:57:23,433
It looks like a war movie.
Shot in the desert.

417
00:57:26,166 --> 00:57:29,866
I think this movie is The Bird of the Sun.

418
00:57:31,266 --> 00:57:35,332
We might watch the film
if we had a movie projector.

419
00:57:35,333 --> 00:57:36,433
Alas!

420
00:57:37,033 --> 00:57:38,200
Alas!

421
00:57:42,133 --> 00:57:43,166
Alas!

422
00:57:46,033 --> 00:57:47,066
Alas!

423
00:58:04,333 --> 00:58:08,399
Is this Iraqi cinema?

424
00:58:08,400 --> 00:58:10,499
Is this our heritage?

425
00:58:10,500 --> 00:58:15,966
Those who have destroyed these archives,
they might need it someday.

426
00:58:16,466 --> 00:58:22,466
One can take revenge on a regime,
but why take revenge on culture?

427
00:58:23,533 --> 00:58:25,000
Why?

428
00:58:26,066 --> 00:58:29,165
These archives could serve us
and serve future generations!

429
00:58:29,166 --> 00:58:35,832
These films may contain evidence
of crimes committed against our people,

430
00:58:35,833 --> 00:58:37,833
so why destroy evidence?

431
00:58:38,266 --> 00:58:39,533
They can serve as documents.

432
00:59:00,433 --> 00:59:07,232
Here are conserved documentary films.

433
00:59:07,233 --> 00:59:09,433
If I take one...

434
00:59:11,833 --> 00:59:14,500
This film is about
the company Iraqi Airways.

435
00:59:19,166 --> 00:59:22,933
When was it made?
I can't see without my glasses.

436
00:59:26,233 --> 00:59:29,033
Thank God, it is intact.

437
00:59:38,266 --> 00:59:41,200
This one is burned!

438
00:59:49,133 --> 00:59:51,032
This warehouse

439
00:59:51,033 --> 00:59:56,932
was full of clothes and accessories,

440
00:59:56,933 --> 00:59:59,332
that we were using in film and theater.

441
00:59:59,333 --> 01:00:03,933
You can see the coat racks
and cabinets of accessories.

442
01:00:04,466 --> 01:00:09,166
Directors could find here
everything they needed.

443
01:00:16,400 --> 01:00:21,099
Many Iraqi and Arab artists
sat in these chairs.

444
01:00:21,100 --> 01:00:23,799
And now everything is destroyed!

445
01:00:23,800 --> 01:00:27,399
The chairs seem to ask us,

446
01:00:27,400 --> 01:00:30,899
"Where are the spectators?

447
01:00:30,900 --> 01:00:33,432
Where are the films
that were projected here?"

448
01:00:33,433 --> 01:00:36,799
If these chairs could talk,

449
01:00:36,800 --> 01:00:39,265
they would tell us the history of cinema,

450
01:00:39,266 --> 01:00:41,365
better than I could myself.

451
01:00:41,366 --> 01:00:43,833
But... Alas! Alas!

452
01:00:57,000 --> 01:00:58,465
This corridor,

453
01:00:58,466 --> 01:01:01,799
I used to come here
dozens of times a day.

454
01:01:01,800 --> 01:01:03,332
Passing back and forth

455
01:01:03,333 --> 01:01:06,199
to discuss our film projects,

456
01:01:06,200 --> 01:01:10,365
to discuss with a director in his office,

457
01:01:10,366 --> 01:01:13,032
or to enter the studio here

458
01:01:13,033 --> 01:01:15,099
to record the sound of a movie,

459
01:01:15,100 --> 01:01:18,233
or enter here to chat
with an assistant director.

460
01:01:18,933 --> 01:01:23,799
But I never expected to see this place
plunged into such darkness!

461
01:01:23,800 --> 01:01:28,532
The task of the artist
is to light the way.

462
01:01:28,533 --> 01:01:35,466
But alas, some have succeeded to plunge
this place of light into darkness.

463
01:01:38,333 --> 01:01:42,499
But I hope the darkness won't last,

464
01:01:42,500 --> 01:01:45,032
and that Iraqi cinema
will come back to life,

465
01:01:45,033 --> 01:01:48,033
as well as everything
that has been destroyed.

466
01:01:48,900 --> 01:01:51,266
We will make new films.

467
01:01:52,000 --> 01:01:54,833
Beautiful films that will please everyone.

468
01:01:59,033 --> 01:02:01,133
Welcome to Al-Jazeera!

469
01:02:01,800 --> 01:02:05,032
The commission charged
by Congress to investigate

470
01:02:05,033 --> 01:02:09,365
the September 11 attacks
has just revealed its report.

471
01:02:09,366 --> 01:02:15,100
The report points to the lack
of foresight by the CIA and the FBI...

472
01:02:20,233 --> 01:02:25,199
According to the President of
the Security Council of the US Senate,

473
01:02:25,200 --> 01:02:28,132
the attacks could have been foiled

474
01:02:28,133 --> 01:02:33,300
if the security services
had been more aware.

475
01:02:35,200 --> 01:02:36,932
These are the two towers

476
01:02:36,933 --> 01:02:40,932
whose collapse caused the disintegration
of many universal values.

477
01:02:40,933 --> 01:02:45,833
110 floors transformed
into a pile of ruins.

478
01:02:51,033 --> 01:02:54,232
This event caused controversies

479
01:02:54,233 --> 01:03:00,032
and was used to justify
US military actions,

480
01:03:00,033 --> 01:03:03,265
presented as war against terrorism.

481
01:03:03,266 --> 01:03:08,265
It was in this context that President Bush
pronounced his famous statement,

482
01:03:08,266 --> 01:03:12,499
"Whoever doesn't support our war
against terrorism, becomes our enemy."

483
01:03:12,500 --> 01:03:19,032
And while US public opinion believes
that the attacks could have been avoided

484
01:03:19,033 --> 01:03:24,233
if the security services
had more foresight,

485
01:03:24,900 --> 01:03:29,932
The US government gave itself the right
to pursue anyone who threatens.

486
01:03:29,933 --> 01:03:35,333
US security and interests,
whoever he is and wherever he may be.

487
01:03:36,200 --> 01:03:40,065
However, it's still necessary
to define "terrorism,"

488
01:03:40,066 --> 01:03:44,800
and whether it applies
to the events of September 11th.

489
01:03:51,033 --> 01:03:52,200
Haidar!

490
01:04:00,200 --> 01:04:01,500
Wake up, Haidar!

491
01:04:04,333 --> 01:04:05,965
Haidar! Wake up!

492
01:04:05,966 --> 01:04:07,300
It's seven o'clock!

493
01:04:08,933 --> 01:04:10,400
Why did you sleep here?

494
01:04:11,200 --> 01:04:13,132
It's too hot inside the house

495
01:04:13,133 --> 01:04:15,965
and on the terrace
there is the noise of helicopters.

496
01:04:15,966 --> 01:04:17,800
Wake up! It's seven o'clock.

497
01:05:47,366 --> 01:05:50,066
City of Hit.

498
01:06:01,466 --> 01:06:04,166
My brother-in-law Abu Widian.

499
01:06:15,166 --> 01:06:17,065
This was the house of the prefect.

500
01:06:17,066 --> 01:06:24,000
It was dynamited because
the prefect has rallied Americans.

501
01:06:25,300 --> 01:06:27,866
The rest was demolished later.

502
01:06:30,200 --> 01:06:33,232
Do you remember
when the post office was bombed?

503
01:06:33,233 --> 01:06:37,066
We were watching
the bombing of Baghdad on TV.

504
01:06:37,433 --> 01:06:41,366
My sister and my aunt
were crying and reciting the Koran.

505
01:06:42,133 --> 01:06:45,965
When we heard the first explosion,
we all took shelter in the corridor.

506
01:06:45,966 --> 01:06:49,200
The next day, we found
a hole filled with water.

507
01:06:49,533 --> 01:06:52,199
They launched three missiles

508
01:06:52,200 --> 01:06:53,899
on the post office.

509
01:06:53,900 --> 01:06:55,366
Look at the ruins!

510
01:06:57,366 --> 01:06:59,833
They said the third missile
didn't explode.

511
01:07:00,500 --> 01:07:02,980
In order to discourage people
from approaching the post office.

512
01:07:08,466 --> 01:07:11,433
Cemetery.

513
01:07:36,833 --> 01:07:40,000
Life in Iraq was better before oil.

514
01:07:42,300 --> 01:07:44,533
Oil became a curse.

515
01:07:52,366 --> 01:07:54,266
You know how Baghdad fell?

516
01:07:55,366 --> 01:08:00,166
Basra resisted 17 days before falling.

517
01:08:00,966 --> 01:08:06,499
Baghdad fell because
of Saddam's treachery.

518
01:08:06,500 --> 01:08:08,232
He was betrayed.

519
01:08:08,233 --> 01:08:11,999
No, it's he who has betrayed the people.

520
01:08:12,000 --> 01:08:15,065
Baghdad didn't resist a single day!

521
01:08:15,066 --> 01:08:18,066
Americans entered without
encountering any resistance.

522
01:08:19,100 --> 01:08:22,198
Yet a provincial town
has resisted 17 days!

523
01:08:22,199 --> 01:08:27,800
There were fighters in Baghdad.

524
01:08:28,466 --> 01:08:32,265
When the regime fell,
the fighting stopped.

525
01:08:32,266 --> 01:08:33,865
It didn't happen like that.

526
01:08:33,866 --> 01:08:38,532
Saddam told the fighters to put on
their civilian clothes and go home.

527
01:08:38,533 --> 01:08:40,532
Many of them died.

528
01:08:40,533 --> 01:08:46,465
Saddam fled Baghdad
before the Americans arrived.

529
01:08:46,466 --> 01:08:48,965
If he had stayed,
Baghdad wouldn't have fallen.

530
01:08:48,966 --> 01:08:50,965
There would still be fighting.

531
01:08:50,966 --> 01:08:52,466
But he left Baghdad and fled.

532
01:08:53,100 --> 01:08:55,132
He should commit a suicide attack.

533
01:08:55,133 --> 01:08:58,199
Yes, die while committing
a suicide attack.

534
01:08:59,500 --> 01:09:02,333
- People no longer want him.
- He won't come back.

535
01:10:57,233 --> 01:10:58,800
Stand back!

536
01:11:08,433 --> 01:11:10,865
You heard the sound, Uncle!

537
01:11:10,866 --> 01:11:12,366
It will attract Americans!

538
01:11:15,300 --> 01:11:17,033
- Shall I shoot?
- No!

539
01:11:17,833 --> 01:11:20,300
- Why?
- It can explode in your face!

540
01:11:22,966 --> 01:11:24,233
No, Haidar!

541
01:11:24,900 --> 01:11:26,465
He may get burnt.

542
01:11:26,466 --> 01:11:27,500
Stop panicking!

543
01:12:19,433 --> 01:12:20,866
Stop, Haidar!

544
01:12:22,500 --> 01:12:24,165
My tower, Haidar!

545
01:12:24,166 --> 01:12:26,100
The Eiffel Tower!

546
01:12:44,433 --> 01:12:50,233
For over thirty years,
Iraqis lived in a state of schizophrenia.

547
01:12:51,433 --> 01:12:53,533
At all levels.

548
01:12:54,300 --> 01:12:57,133
Engineers, doctors, teachers...

549
01:13:01,466 --> 01:13:07,232
Journalists, writers, historians...
they all lived as schizophrenics.

550
01:13:07,233 --> 01:13:11,799
Saying one thing in front of Saddam
and the opposite behind his back!

551
01:13:11,800 --> 01:13:14,132
One discourse at home,
and another outside.

552
01:13:14,133 --> 01:13:18,899
Because if someone dared to say
a part of the truth about the regime,

553
01:13:18,900 --> 01:13:25,166
he ran the risk of disappearing forever.

554
01:13:25,800 --> 01:13:29,000
In Iraq,
because of oppression and censorship...

555
01:13:30,100 --> 01:13:34,833
we have become schizophrenic.

556
01:13:51,933 --> 01:13:53,100
Don't stop!

557
01:14:13,966 --> 01:14:16,132
This building dates from when?

558
01:14:16,133 --> 01:14:19,032
It's hundreds of years old.

559
01:14:19,033 --> 01:14:23,233
They also looted and burned down
the Bank of Credit.

560
01:14:24,000 --> 01:14:28,500
Why destroy a public property?

561
01:14:30,833 --> 01:14:34,299
You saw the perpetrators?

562
01:14:34,300 --> 01:14:36,532
They acted in broad daylight.

563
01:14:36,533 --> 01:14:40,232
They would have killed me
if I had tried to intervene.

564
01:14:40,233 --> 01:14:43,199
When I told them
not to loot public property,

565
01:14:43,200 --> 01:14:45,933
they threatened me with their weapons.

566
01:14:49,100 --> 01:14:51,800
Someone who loves his country
wouldn't act that way!

567
01:14:53,233 --> 01:14:55,200
Looting continues.

568
01:14:56,366 --> 01:14:58,332
In broad daylight.

569
01:14:58,333 --> 01:15:02,099
Due to insecurity,
shops close at 3:00 p.m.

570
01:15:02,100 --> 01:15:07,100
Whereas before,
we used to work until night.

571
01:15:18,200 --> 01:15:22,099
Abroad, they would have preserved
these buildings as national heritage.

572
01:15:22,100 --> 01:15:25,166
Seeing these buildings
in this condition breaks my heart.

573
01:15:28,300 --> 01:15:31,866
In each country, there are
good and bad citizens.

574
01:15:32,800 --> 01:15:35,000
They shouldn't be treated the same way.

575
01:15:39,366 --> 01:15:43,200
This market was also looted.

576
01:16:04,466 --> 01:16:06,500
I noticed something.

577
01:16:07,900 --> 01:16:14,033
Looters, the "Ali Baba,"
as the Americans call them.

578
01:16:15,800 --> 01:16:18,032
The looters aren't interested in culture.

579
01:16:18,033 --> 01:16:19,933
They didn't steal books.

580
01:16:21,200 --> 01:16:25,833
They used as decoration
the few books they have stolen.

581
01:16:28,900 --> 01:16:30,866
Culture doesn't interest them.

582
01:17:25,200 --> 01:17:28,099
The building that you are filming

583
01:17:28,100 --> 01:17:31,865
was one of the palaces
of the Abbasid Caliphs.

584
01:17:31,866 --> 01:17:37,032
Their palaces were situated
along the right bank of the Tigris River.

585
01:17:37,033 --> 01:17:39,965
From the district of Bab-Al-Moatham

586
01:17:39,966 --> 01:17:44,233
to the Al-Ahrar bridge.

587
01:17:45,000 --> 01:17:51,000
In this neighborhood were gathered
all the official institutions.

588
01:17:57,000 --> 01:17:59,565
Iraqi resistance will be declared

589
01:17:59,566 --> 01:18:03,232
in response to the exactions
of the US occupiers.

590
01:18:03,233 --> 01:18:10,133
There's no government
to protect citizens and their property...

591
01:18:10,800 --> 01:18:17,533
to provide them with water,
gas, electricity and medicine.

592
01:18:18,800 --> 01:18:23,065
All of this will exacerbate

593
01:18:23,066 --> 01:18:27,200
the anger of Iraqis.

594
01:18:28,033 --> 01:18:31,266
Iraqis are friendly by nature.

595
01:18:32,200 --> 01:18:35,500
They are also welcoming and patient.

596
01:18:36,200 --> 01:18:40,465
But if you humiliate them,
hurt their pride

597
01:18:40,466 --> 01:18:43,000
and disrupt their existence, they revolt.

598
01:18:51,900 --> 01:18:56,033
We are Sunni and Shiite brothers!
We will not sell our country!

599
01:19:23,500 --> 01:19:26,332
They buried a martyr here.

600
01:19:26,333 --> 01:19:29,432
When Americans arrived in Baghdad,

601
01:19:29,433 --> 01:19:32,966
they killed all those
who tried to resist them.

602
01:19:33,333 --> 01:19:36,565
This tomb has been marked
so as not to be trampled.

603
01:19:36,566 --> 01:19:41,199
On the road to the airport,
there are many graves of martyrs.

604
01:19:41,200 --> 01:19:44,800
They were buried here
and covered with earth.

605
01:19:45,466 --> 01:19:47,833
Several graves.

606
01:20:24,533 --> 01:20:29,799
One of those kids saw an object
on the ground and thought it was a toy.

607
01:20:29,800 --> 01:20:32,166
But when he touched
the object, it exploded.

608
01:20:32,866 --> 01:20:36,066
It was an explosive weapon.
The kid lost one of his arms.

609
01:20:41,100 --> 01:20:43,933
A kid of their age.

610
01:20:58,566 --> 01:21:02,399
This handicapped child
is a victim of the embargo.

611
01:21:02,400 --> 01:21:06,400
He needs to have surgery abroad,
but his family is too poor.

612
01:21:07,366 --> 01:21:09,433
He will remain like this all his life.

613
01:21:12,133 --> 01:21:14,366
He can't walk much. He falls.

614
01:21:17,200 --> 01:21:20,100
The Americans mocked him
when they saw him.

615
01:22:04,566 --> 01:22:07,365
My nephew Ammar.

616
01:22:07,366 --> 01:22:13,300
You know how the Americans
killed your neighbor Uday?

617
01:22:14,833 --> 01:22:16,900
He was carrying an ignition coil.

618
01:22:17,366 --> 01:22:20,032
Americans saw him and shot him.

619
01:22:20,033 --> 01:22:23,832
Then the police arrived
and asked us who killed him.

620
01:22:23,833 --> 01:22:26,200
We replied, "American soldiers."

621
01:22:26,933 --> 01:22:29,799
Five minutes later,
they carried him to the morgue.

622
01:22:29,800 --> 01:22:33,199
- The ignition coil had something special?
- No.

623
01:22:33,200 --> 01:22:35,932
They shot him
when they saw it in his hand.

624
01:22:35,933 --> 01:22:38,899
An ignition coil doesn't look like a bomb!

625
01:22:38,900 --> 01:22:41,133
There are electric cables.

626
01:22:46,200 --> 01:22:48,299
You know how old he was?

627
01:22:48,300 --> 01:22:50,233
27 years old.

628
01:22:52,100 --> 01:22:53,366
He was young!

629
01:22:54,200 --> 01:22:57,465
Yes, still young.

630
01:22:57,466 --> 01:22:59,099
How did his parents react?

631
01:22:59,100 --> 01:23:01,065
How do you want them to react!

632
01:23:01,066 --> 01:23:02,800
They are devastated.

633
01:23:05,866 --> 01:23:08,199
He left home at 10:00 a.m.

634
01:23:08,200 --> 01:23:10,933
Fifteen minutes later,
his brother came to tell me that...

635
01:23:11,900 --> 01:23:14,165
Americans had just killed an Iraqi.

636
01:23:14,166 --> 01:23:16,399
I said, "May God support his parents!"

637
01:23:16,400 --> 01:23:19,366
You know why the Americans killed him?

638
01:23:20,500 --> 01:23:24,500
Some people say...

639
01:23:26,066 --> 01:23:27,865
that he was carrying a gun!

640
01:23:27,866 --> 01:23:31,100
How could he have one
while we have no weapon at home!

641
01:23:31,800 --> 01:23:33,500
Not a single weapon.

642
01:23:34,933 --> 01:23:37,099
They killed him for no reason.

643
01:23:37,100 --> 01:23:39,199
Everyone is convinced of that.

644
01:23:39,200 --> 01:23:41,999
They shot him in the back!

645
01:23:42,000 --> 01:23:43,333
Two bullets.

646
01:23:46,133 --> 01:23:49,800
Suppose he was carrying a gun...

647
01:23:50,200 --> 01:23:53,833
He had his back turned,
so why shoot him?

648
01:23:55,500 --> 01:23:58,866
If he was really carrying a gun,
as they claim...

649
01:24:00,000 --> 01:24:02,199
they could threaten him
by shooting in the air.

650
01:24:02,200 --> 01:24:04,833
The first bullet didn't kill him.

651
01:24:05,933 --> 01:24:08,966
It entered through the back
and went out through the side.

652
01:24:09,533 --> 01:24:12,399
They could encircle him
and take his weapon.

653
01:24:12,400 --> 01:24:14,832
So why did they kill him
with a second bullet?

654
01:24:14,833 --> 01:24:16,900
They don't offer you compensation?

655
01:24:18,533 --> 01:24:21,233
Does compensation replace a brother?

656
01:24:22,033 --> 01:24:25,066
- Would it make him come back to life?
- No, of course not.

657
01:24:29,233 --> 01:24:31,500
Did they apologize to you?

658
01:24:32,366 --> 01:24:35,033
- No.
- Because they have the power.

659
01:24:36,900 --> 01:24:39,365
- They took the place of Saddam.
- They have the power.

660
01:24:39,366 --> 01:24:44,465
Saddam was acting the same way.

661
01:24:44,466 --> 01:24:50,265
My wife cannot go on the porch
since they settled in front of our house.

662
01:24:50,266 --> 01:24:53,500
They spy on us.

663
01:24:56,100 --> 01:24:58,199
We can no longer stand on the terrace.

664
01:24:58,200 --> 01:25:01,500
They spy on people with their binoculars.

665
01:25:02,466 --> 01:25:06,532
Under Saddam, one could walk outside
at three in the morning.

666
01:25:06,533 --> 01:25:10,400
Nowadays, nobody dares go out
after 9:00 p.m.!

667
01:25:11,433 --> 01:25:14,832
Shopkeepers in our neighborhood say
that since the death of my brother

668
01:25:14,833 --> 01:25:16,999
they can no longer work.

669
01:25:17,000 --> 01:25:19,032
A restaurant owner in the neighborhood

670
01:25:19,033 --> 01:25:21,065
stopped sending his son
to deliver sandwiches

671
01:25:21,066 --> 01:25:25,166
because he's afraid that
the Americans will shoot his son.

672
01:25:28,200 --> 01:25:31,332
The death of my brother
will not remain without revenge.

673
01:25:31,333 --> 01:25:33,899
I cannot say more.

674
01:25:33,900 --> 01:25:38,299
Although I'm a woman, if I had a gun,
I would use it for revenge.

675
01:25:38,300 --> 01:25:40,900
I would personally kill them.

676
01:25:41,300 --> 01:25:43,333
But I have no weapon.

677
01:26:10,200 --> 01:26:11,399
A bullet impact.

678
01:26:11,400 --> 01:26:12,500
Another one.

679
01:26:14,166 --> 01:26:16,166
This one scuffed the roof.

680
01:26:23,333 --> 01:26:24,800
Here too.

681
01:26:32,933 --> 01:26:34,266
Another one here.

682
01:26:36,200 --> 01:26:38,132
It doesn't matter.

683
01:26:38,133 --> 01:26:39,433
What to do?

684
01:26:44,900 --> 01:26:46,832
I chose silence.

685
01:26:46,833 --> 01:26:49,365
I stay at home,

686
01:26:49,366 --> 01:26:53,133
waiting to see
what destiny prepares for us.

687
01:26:59,400 --> 01:27:02,099
The other day,
in the Al-Adamiyah district,

688
01:27:02,100 --> 01:27:05,300
a woman was in her car with her daughter.

689
01:27:07,200 --> 01:27:10,333
The story was told to me by Salah and...

690
01:27:11,333 --> 01:27:12,933
Engineer Kassim.

691
01:27:13,366 --> 01:27:16,100
You know engineer Kassim?

692
01:27:16,533 --> 01:27:17,866
Anyway!

693
01:27:18,833 --> 01:27:21,799
While the woman was parking her car,

694
01:27:21,800 --> 01:27:25,866
an armed man tried to take her car
and her daughter.

695
01:27:26,300 --> 01:27:30,865
The woman begged the man
to let them go, but in vain.

696
01:27:30,866 --> 01:27:33,000
One of the onlookers was armed.

697
01:27:38,233 --> 01:27:42,499
The onlooker said to the woman,
"Let him take your car. This is democracy!

698
01:27:42,500 --> 01:27:44,399
Leave him your daughter and your car."

699
01:27:44,400 --> 01:27:47,165
The woman protested again. In vain.

700
01:27:47,166 --> 01:27:49,065
Then the onlooker said to the bandit,

701
01:27:49,066 --> 01:27:51,899
"Take the car and the girl.
This is democracy."

702
01:27:51,900 --> 01:27:55,999
As the bandit installed himself
behind the wheel,

703
01:27:56,000 --> 01:27:58,165
the onlooker shot him in the head.

704
01:27:58,166 --> 01:28:00,865
Before he switched on the ignition.

705
01:28:00,866 --> 01:28:06,399
People in the neighborhood
applauded and embraced the savior.

706
01:28:06,400 --> 01:28:09,033
Then the savior told the woman to leave.

707
01:28:09,800 --> 01:28:13,300
When I see girls in the street,
I worry for them.

708
01:28:14,333 --> 01:28:17,132
The situation is a little better now.

709
01:28:17,133 --> 01:28:20,165
Although there is still no government.

710
01:28:20,166 --> 01:28:22,899
The government will be
announced in two weeks.

711
01:28:22,900 --> 01:28:27,099
Without a presidential election!

712
01:28:27,100 --> 01:28:29,032
We will return to the monarchy.

713
01:28:29,033 --> 01:28:32,233
- Great!
- Monarchy is better.

714
01:28:33,466 --> 01:28:37,899
- A monarchy is better than a Republic.
- And better than democracy.

715
01:28:37,900 --> 01:28:39,999
Dad, monarchy isn't good!

716
01:28:40,000 --> 01:28:41,899
Our life would be better under a monarchy.

717
01:28:41,900 --> 01:28:44,032
You don't know what a monarchy is.

718
01:28:44,033 --> 01:28:47,033
Under the monarchy,
people could sleep without worry.

719
01:28:50,166 --> 01:28:52,800
- Iraqis were seven million.
- Six million.

720
01:28:54,366 --> 01:28:57,300
Baghdad was composed of a few districts.

721
01:28:59,800 --> 01:29:00,966
This is my mother!

722
01:29:02,066 --> 01:29:04,032
She looks like you!

723
01:29:04,033 --> 01:29:07,866
Hello, ma'am! May God grant you health!

724
01:29:15,933 --> 01:29:18,200
He says you look like your son.

725
01:29:20,200 --> 01:29:22,300
She wears glasses.

726
01:29:22,933 --> 01:29:25,133
- You wear glasses too.
- Yes.

727
01:29:26,000 --> 01:29:27,466
Where does she live?

728
01:29:28,300 --> 01:29:30,799
She has her own house.

729
01:29:30,800 --> 01:29:33,865
- She lives alone?
- My brother lives with her.

730
01:29:33,866 --> 01:29:37,232
- He is unmarried and sick.
- I've seen him here, right?

731
01:29:37,233 --> 01:29:39,399
No, you don't know him.

732
01:29:39,400 --> 01:29:41,365
Poor boy! Where does he live?

733
01:29:41,366 --> 01:29:43,332
He lives with our mother.

734
01:29:43,333 --> 01:29:48,200
- Their house is in the neighborhood?
- Yes, in front of the market.

735
01:29:51,833 --> 01:29:55,033
If an elderly person
doesn't own a house...

736
01:29:55,966 --> 01:29:58,332
She lives in humiliation.

737
01:29:58,333 --> 01:30:02,333
She could become homeless.

738
01:30:03,200 --> 01:30:08,533
I saw old people thrown
into the street by their sons.

739
01:30:28,400 --> 01:30:31,932
Uncle Samir was very young!

740
01:30:31,933 --> 01:30:34,900
Yes, he was still a child.

741
01:30:44,133 --> 01:30:47,066
They forbade us to hold
a funeral service for him.

742
01:30:47,800 --> 01:30:51,066
They even forbade us
to wear mourning clothes.

743
01:30:52,100 --> 01:30:54,832
Three months later,

744
01:30:54,833 --> 01:30:57,833
they came to arrest
his younger brother Samir.

745
01:30:59,900 --> 01:31:04,532
They accused Samir of claiming at school

746
01:31:04,533 --> 01:31:08,900
that he'd avenge his brother.

747
01:31:11,466 --> 01:31:17,232
Eight security thugs came to arrest him.

748
01:31:17,233 --> 01:31:20,133
They surrounded us.

749
01:31:20,966 --> 01:31:23,266
Samir had just had his lunch.

750
01:31:25,100 --> 01:31:27,965
He was taking a nap in his room.

751
01:31:27,966 --> 01:31:30,432
Security men stormed the house.

752
01:31:30,433 --> 01:31:33,265
We told them that Samir was sleeping.

753
01:31:33,266 --> 01:31:36,800
They ordered us to wake him up
so they could interrogate him.

754
01:31:37,533 --> 01:31:40,966
He came down wearing his pajamas.

755
01:31:43,033 --> 01:31:44,932
They grabbed him.

756
01:31:44,933 --> 01:31:47,199
We asked them what crime

757
01:31:47,200 --> 01:31:50,033
a 13-year-old schoolboy
could have committed.

758
01:31:51,033 --> 01:31:53,332
They promised to bring him home
after the investigation,

759
01:31:53,333 --> 01:31:55,033
but we never saw him again.

760
01:31:55,533 --> 01:32:00,533
For years, we tried to find out
where he was. In vain.

761
01:32:02,033 --> 01:32:04,166
We thought
he was imprisoned somewhere.

762
01:32:05,033 --> 01:32:07,066
Then recently, we discovered...

763
01:32:08,433 --> 01:32:12,000
that he had been executed and buried...

764
01:32:13,966 --> 01:32:15,300
in the mass grave of Husseiniya.

765
01:32:16,500 --> 01:32:18,133
He did nothing wrong.

766
01:32:18,533 --> 01:32:20,432
That's the whole story.

767
01:32:20,433 --> 01:32:23,866
Grief made me lose
my health and eyesight.

768
01:32:24,266 --> 01:32:26,833
Two innocent kids murdered!

769
01:32:39,333 --> 01:32:41,200
My poor kids!

770
01:32:42,500 --> 01:32:44,199
They saw nothing of life.

771
01:32:44,200 --> 01:32:47,832
Haidar's grandmother
will die six months later.

772
01:32:47,833 --> 01:32:52,999
According to Sérgio de Mello,
the UN representative in Iraq,

773
01:32:53,000 --> 01:32:57,799
the first meeting
of the Provisional Council of Government

774
01:32:57,800 --> 01:33:00,466
is a historic step.

775
01:33:01,166 --> 01:33:03,165
On this occasion, Sérgio de Mello

776
01:33:03,166 --> 01:33:06,199
called on the council to respect
the will of the Iraqi people.

777
01:33:06,200 --> 01:33:09,199
The council was created
by the US administration,

778
01:33:09,200 --> 01:33:10,965
which appointed its members,

779
01:33:10,966 --> 01:33:17,900
pending the holding of the first
democratic elections in the country.

780
01:33:22,900 --> 01:33:26,099
According to the US Army's spokesman,

781
01:33:26,100 --> 01:33:28,299
an American soldier was killed

782
01:33:28,300 --> 01:33:34,300
and four others were wounded
this morning during an attack.

783
01:33:35,133 --> 01:33:37,965
This attack comes
a day after a declaration

784
01:33:37,966 --> 01:33:41,199
by the US Secretary of Defense,
Donald Rumsfeld,

785
01:33:41,200 --> 01:33:45,900
predicting a likely increase
in attacks this month.

786
01:33:46,933 --> 01:33:48,999
July coincides actually

787
01:33:49,000 --> 01:33:54,232
with several events
related to the Baath Party,

788
01:33:54,233 --> 01:34:00,166
which was led by the deposed
president Saddam Hussein.

789
01:34:00,866 --> 01:34:04,232
The Baathists resigned
since the fall of Saddam.

790
01:34:04,233 --> 01:34:06,465
They are out of the game.

791
01:34:06,466 --> 01:34:10,832
But America accuses them purposely
of being the initiators of the attacks,

792
01:34:10,833 --> 01:34:15,200
in order to cause discord between
Baathists and other citizens.

793
01:34:16,933 --> 01:34:20,000
They divide the people
in order to provoke massacres.

794
01:34:20,966 --> 01:34:24,265
The Baathists
have nothing to do with the attacks.

795
01:34:24,266 --> 01:34:25,900
They don't leave their homes.

796
01:34:27,833 --> 01:34:31,366
Attacks are individual acts
and aren't organized.

797
01:34:37,833 --> 01:34:42,232
Arab leaders hate Saddam
because he is not a traitor like them.

798
01:34:42,233 --> 01:34:45,965
TV channels defame Saddam

799
01:34:45,966 --> 01:34:49,799
by claiming that he gave Iraq
to the Americans.

800
01:34:49,800 --> 01:34:52,199
He's not a traitor and he
didn't give Iraq the Americans.

801
01:34:52,200 --> 01:34:55,333
It is the Arab regimes that
delivered Iraq to the Americans.

802
01:34:55,966 --> 01:34:58,965
They helped the Americans
to defeat Saddam.

803
01:34:58,966 --> 01:35:01,800
Arab regimes are responsible
for the current situation.

804
01:35:02,366 --> 01:35:07,965
I hope that Saddam will come back
to restore law and order.

805
01:35:07,966 --> 01:35:13,433
Myself, if Saddam comes back,
I would not dare sell weapons.

806
01:35:14,133 --> 01:35:17,199
We only obey force.
Democracy isn't for us.

807
01:35:17,200 --> 01:35:19,466
What about Saddam's mass graves?

808
01:35:20,933 --> 01:35:26,432
The mass graves are the result of killings
between Shiites and Sunnis in 1991.

809
01:35:26,433 --> 01:35:29,965
No! There are even Kurds
buried in those graves.

810
01:35:29,966 --> 01:35:33,866
Saddam executed only
thieves and vicious people.

811
01:35:35,533 --> 01:35:39,132
Do you know why he used
chemical weapons in Halabja?

812
01:35:39,133 --> 01:35:44,899
My uncle was two years older than me,
and Saddam sentenced him to death.

813
01:35:44,900 --> 01:35:46,232
There must be a reason.

814
01:35:46,233 --> 01:35:51,265
My uncle was returning from school
when they arrested him.

815
01:35:51,266 --> 01:35:54,832
Saddam didn't execute
people for no reason.

816
01:35:54,833 --> 01:35:58,900
- My uncle did nothing.
- Why didn't Saddam execute you?

817
01:36:20,866 --> 01:36:24,199
The guy there, he's carrying a gun!

818
01:36:24,200 --> 01:36:27,832
- Which guy?
- Near the car there.

819
01:36:27,833 --> 01:36:30,032
He's a thief.

820
01:36:30,033 --> 01:36:31,866
You see his gun?

821
01:36:52,133 --> 01:36:58,065
- Why are you carrying a gun?
- Why? Because of insecurity.

822
01:36:58,066 --> 01:37:02,066
We are afraid to walk in the street.
Americans don't ensure security.

823
01:37:02,900 --> 01:37:05,333
And we don't know why!

824
01:37:07,366 --> 01:37:10,399
Anything can happen.

825
01:37:10,400 --> 01:37:16,200
Everyone runs the risk of being attacked.
Even at home, we are not safe.

826
01:37:18,500 --> 01:37:20,499
We must arm ourselves.

827
01:37:20,500 --> 01:37:22,966
I have four weapons.

828
01:37:25,200 --> 01:37:27,365
It can be dangerous for children, right?

829
01:37:27,366 --> 01:37:30,199
No. Iraqis are accustomed to arms.

830
01:37:30,200 --> 01:37:34,165
Two months later, these two guys
will be killed by a rival gang

831
01:37:34,166 --> 01:37:37,399
I have weapons at home and in my car.

832
01:37:37,400 --> 01:37:41,132
The Americans searched my car
without finding the hiding place.

833
01:37:41,133 --> 01:37:46,565
Bandits attacked me in broad daylight
and took my car.

834
01:37:46,566 --> 01:37:49,166
The car cost me five million dinars!

835
01:37:52,833 --> 01:37:54,833
I don't go in the street
without ammunition.

836
01:38:21,000 --> 01:38:24,833
- They're dead?
- It's not yet confirmed.

837
01:38:37,933 --> 01:38:39,999
They didn't confirm the news.

838
01:38:40,000 --> 01:38:43,165
- They arrested them.
- Then why didn't they confirm the news?

839
01:38:43,166 --> 01:38:45,132
They must first negotiate.

840
01:38:45,133 --> 01:38:48,033
- Dad, listen to the news!
- Turn it up!

841
01:38:52,866 --> 01:38:54,399
Turn it up!

842
01:38:54,400 --> 01:38:57,400
- They were killed in Mosul.
- Saddam and his son.

843
01:39:02,200 --> 01:39:08,299
A press conference by the US
Secretary of Defense is expected.

844
01:39:08,300 --> 01:39:13,200
The conference has been delayed...

845
01:39:25,366 --> 01:39:27,000
Sit here, Dad!

846
01:39:27,900 --> 01:39:30,999
Before commenting on the information,

847
01:39:31,000 --> 01:39:36,300
the White House is probably
waiting for its confirmation.

848
01:39:40,866 --> 01:39:46,399
If it appears that this arrest
is due the reward of $15 million,

849
01:39:46,400 --> 01:39:50,799
this could be considered
as a consequence of bad relationships

850
01:39:50,800 --> 01:39:53,800
between Saddam's family
and the Iraqi people.

851
01:39:55,866 --> 01:39:57,833
Dad, what does "his offspring" mean?

852
01:39:58,433 --> 01:40:01,300
- What does "his offspring" mean?
- His sons.

853
01:40:04,400 --> 01:40:07,965
According to the Secretary of Defense,
Donald Rumsfeld,

854
01:40:07,966 --> 01:40:11,199
the fact of showing the corpses
of Uday and Qusay,

855
01:40:11,200 --> 01:40:13,199
Saddam Hussein's sons,

856
01:40:13,200 --> 01:40:15,999
didn't violate the Geneva Convention.

857
01:40:16,000 --> 01:40:18,465
Rumsfeld also said
that the Iraqi Governing Council

858
01:40:18,466 --> 01:40:21,200
asked to see the corpses
to be certain of their death.

859
01:40:30,800 --> 01:40:32,100
Look, there!

860
01:41:06,366 --> 01:41:07,900
We can also shoot!

861
01:41:22,566 --> 01:41:24,199
Can I test our weapon?

862
01:41:24,200 --> 01:41:26,299
You want to kill someone?

863
01:41:26,300 --> 01:41:28,299
I know how to use it.

864
01:41:28,300 --> 01:41:33,000
You can empty the magazine
and let me shoot ten bullets only.

865
01:42:04,800 --> 01:42:06,800
Uncle! My mother is worried.

866
01:42:07,500 --> 01:42:09,033
Uncle!

867
01:42:10,866 --> 01:42:12,200
Come inside, Uncle!

868
01:42:14,266 --> 01:42:17,099
Come inside! Mom is terrified!

869
01:42:17,100 --> 01:42:18,400
Manar, come inside!

870
01:42:20,866 --> 01:42:22,266
Come inside, Uncle!

871
01:42:57,200 --> 01:43:00,066
All the neighbors fired yesterday.

872
01:43:01,500 --> 01:43:03,433
Everyone fired yesterday.

873
01:43:04,966 --> 01:43:06,966
They arrested Saddam.

874
01:43:10,866 --> 01:43:13,366
I'd have liked to try our submachine-gun.

875
01:43:21,866 --> 01:43:25,199
Everyone took the opportunity
to test his weapon.

876
01:43:25,200 --> 01:43:29,032
Uncle, you know who taught Iraqis
to act like that?

877
01:43:29,033 --> 01:43:30,133
Uday.

878
01:43:31,433 --> 01:43:35,132
Whenever the Iraqi soccer team
wins a match,

879
01:43:35,133 --> 01:43:39,032
the gunshots illuminate
the sky of Baghdad.

880
01:43:39,033 --> 01:43:41,133
Yesterday, it was nothing in comparison!

881
01:43:42,433 --> 01:43:45,965
You should see what they do
when the national team wins a match!

882
01:43:45,966 --> 01:43:47,900
They shoot like crazy.

883
01:43:49,033 --> 01:43:50,866
Saddam's son taught them to act this way.

884
01:43:53,133 --> 01:43:55,133
Be careful! The car is coming out.

885
01:44:04,800 --> 01:44:06,932
I'm going to the store
that provides food rations.

886
01:44:06,933 --> 01:44:12,032
You filmed me when I went
to get rations before the war.

887
01:44:12,033 --> 01:44:14,799
Rationing is different now.

888
01:44:14,800 --> 01:44:18,900
They don't give us the same foodstuffs.

889
01:44:19,433 --> 01:44:24,932
The oil they used to give us
wasn't good for our health.

890
01:44:24,933 --> 01:44:28,566
We avoided using it.

891
01:44:29,200 --> 01:44:32,899
Now they give us a better quality.

892
01:44:32,900 --> 01:44:35,899
The price also changed.

893
01:44:35,900 --> 01:44:39,132
Before it cost 2000 dinars. Now it's free.

894
01:44:39,133 --> 01:44:42,066
It must be for free.

895
01:44:44,133 --> 01:44:50,133
The people need rations,
as many are unemployed.

896
01:44:51,500 --> 01:44:53,900
People depend a lot on the rations.

897
01:44:59,200 --> 01:45:01,366
- Did you shoot yesterday?
- No.

898
01:45:01,966 --> 01:45:04,265
Were they shooting in your neighborhood?

899
01:45:04,266 --> 01:45:05,932
They were shooting like crazy.

900
01:45:05,933 --> 01:45:08,899
- In our neighborhood too.
- Why? What happened?

901
01:45:08,900 --> 01:45:14,233
- Uday and Qusay have been killed.
- Really?

902
01:45:15,366 --> 01:45:17,965
Al-Jazeera showed the photos
of their corpses.

903
01:45:17,966 --> 01:45:19,332
Was it really them?

904
01:45:19,333 --> 01:45:23,365
Yes, the information has been confirmed.

905
01:45:23,366 --> 01:45:26,332
- By whom?
- Their cousin denounced them.

906
01:45:26,333 --> 01:45:31,099
They found four bodies... disfigured!

907
01:45:31,100 --> 01:45:34,100
They've been identified by DNA.

908
01:45:34,800 --> 01:45:36,332
The news was announced by Al-Jazeera.

909
01:45:36,333 --> 01:45:39,332
The Pentagon hesitated
before confirming it.

910
01:45:39,333 --> 01:45:40,999
Americans killed them?

911
01:45:41,000 --> 01:45:43,300
Yes. They were denounced
by their cousin.

912
01:45:44,033 --> 01:45:47,032
- Their cousin revealed their hiding place?
- Yes.

913
01:45:47,033 --> 01:45:50,800
- Why did he betray them?
- They deserved it.

914
01:45:53,800 --> 01:45:56,299
- They died long ago?
- Yesterday.

915
01:45:56,300 --> 01:45:58,799
So why did it take time to identify them?

916
01:45:58,800 --> 01:46:02,032
It was necessary to examine
their DNA to be sure.

917
01:46:02,033 --> 01:46:03,899
It could be their doubles.

918
01:46:03,900 --> 01:46:05,800
It may not be them.

919
01:46:06,333 --> 01:46:08,065
There may be an error!

920
01:46:08,066 --> 01:46:10,500
DNA excludes error.

921
01:46:15,966 --> 01:46:19,533
Saddam and the Americans
brought us nothing but misfortune.

922
01:46:20,266 --> 01:46:23,533
We were occupied by the Tikritis
and now by the Americans.

923
01:46:33,500 --> 01:46:35,166
Your bag is pierced!

924
01:46:35,933 --> 01:46:37,366
- Your bag is pierced.
- Really?

925
01:46:44,100 --> 01:46:46,166
No luck even with bags!

926
01:47:08,200 --> 01:47:11,233
If someone gets hit with this!

927
01:47:12,966 --> 01:47:18,033
The neighbors' son fired a lot yesterday.
He could have killed someone.

928
01:47:18,433 --> 01:47:20,199
Everyone fired yesterday.

929
01:47:20,200 --> 01:47:23,099
In front of our house,
there are plenty of bullet casings.

930
01:47:23,100 --> 01:47:24,966
Here too there are many.

931
01:47:25,366 --> 01:47:27,900
- In front of the shop?
- In the street.

932
01:47:42,200 --> 01:47:46,399
- Is the electricity functioning?
- It functioned a bit today.

933
01:47:46,400 --> 01:47:49,833
- For how many hours?
- An hour or two.

934
01:47:50,333 --> 01:47:52,500
Today it functioned for four hours.

935
01:47:53,333 --> 01:47:54,932
Today only.

936
01:47:54,933 --> 01:47:57,432
In our district, it functioned
for only half an hour.

937
01:47:57,433 --> 01:48:01,199
Some days it functions for two hours.

938
01:48:01,200 --> 01:48:03,865
It's better than nothing.

939
01:48:03,866 --> 01:48:07,332
Frequent power cuts
screw up electrical appliances.

940
01:48:07,333 --> 01:48:11,033
Once you connect an apparatus,
the electricity cuts off!

941
01:48:15,300 --> 01:48:20,133
Our life is punctuated by power outages,
as in provincial towns!

942
01:48:32,866 --> 01:48:34,466
Is this milk?

943
01:48:35,200 --> 01:48:37,033
You have two cans.

944
01:48:38,000 --> 01:48:40,300
- Oil cans?
- Yes, two.

945
01:48:45,466 --> 01:48:47,366
Ammar, this oil smells bad!

946
01:48:48,233 --> 01:48:49,400
No.

947
01:48:50,166 --> 01:48:53,066
This oil smells bad. People resell it.

948
01:48:55,033 --> 01:48:56,300
It smells bad.

949
01:48:57,200 --> 01:48:58,533
It smells fishy!

950
01:48:59,800 --> 01:49:01,466
This is fish oil?

951
01:49:02,966 --> 01:49:06,166
No, soybean oil. The bad smell won't last.

952
01:49:11,333 --> 01:49:13,200
People don't use it.

953
01:49:14,166 --> 01:49:15,866
They resell it.

954
01:49:50,433 --> 01:49:52,999
Hold his picture.

955
01:49:53,000 --> 01:49:54,866
Hold his picture.

956
01:49:55,233 --> 01:49:57,365
Put it in place.

957
01:49:57,366 --> 01:49:59,399
Put it in place.

958
01:49:59,400 --> 01:50:02,065
He's our father.

959
01:50:02,066 --> 01:50:04,065
He's our father.

960
01:50:04,066 --> 01:50:06,332
With the lovely face.

961
01:50:06,333 --> 01:50:07,966
With the lovely face.

962
01:50:08,966 --> 01:50:11,166
You know this song, Uncle?

963
01:50:11,900 --> 01:50:13,799
It is about Saddam.

964
01:50:13,800 --> 01:50:15,433
Look at his picture!

965
01:50:16,133 --> 01:50:19,266
The English book is full of his photos.

966
01:50:19,933 --> 01:50:23,100
He issued orders
to cut off the ears of deserters!

967
01:50:24,233 --> 01:50:28,432
They had a reason to desert.
Their weapons were obsolete!

968
01:50:28,433 --> 01:50:31,499
They couldn't even shoot a bird with it!

969
01:50:31,500 --> 01:50:35,532
How could they fight in these conditions?

970
01:50:35,533 --> 01:50:41,232
Yet many of them fought for their country.

971
01:50:41,233 --> 01:50:44,499
Not for Saddam, but for the country.

972
01:50:44,500 --> 01:50:48,300
Some even volunteered to fight.

973
01:50:48,933 --> 01:50:51,333
Saddam made them see hell!

974
01:50:52,466 --> 01:50:55,165
A teacher, member of the Baath party,

975
01:50:55,166 --> 01:50:58,465
told us to tear out Saddam's photos
with respect.

976
01:50:58,466 --> 01:51:02,166
A pupil replied, "Why with respect?
After what he did to us!"

977
01:51:03,066 --> 01:51:05,199
Then some pupils tore up the photos

978
01:51:05,200 --> 01:51:08,366
and threw the pieces on the floor,
in front of the teacher.

979
01:51:37,366 --> 01:51:42,933
My nephew Ammar with a friend
whose father was recently killed.

980
01:52:00,933 --> 01:52:03,365
As required by the forensic medicine,

981
01:52:03,366 --> 01:52:06,832
the corpse of my father
was taken to the morgue.

982
01:52:06,833 --> 01:52:12,065
In murder cases,
the law requires an autopsy.

983
01:52:12,066 --> 01:52:18,932
At the morgue, I saw the corpses of ten
other people also killed by car thieves.

984
01:52:18,933 --> 01:52:22,165
Innocent victims.

985
01:52:22,166 --> 01:52:25,432
Their cars were not even new.

986
01:52:25,433 --> 01:52:29,432
Cars over thirty years old.

987
01:52:29,433 --> 01:52:34,032
Cars that date from the 80s.

988
01:52:34,033 --> 01:52:36,365
Old cars with no commercial value.

989
01:52:36,366 --> 01:52:40,799
It isn't the value of the car
that motivates bandits,

990
01:52:40,800 --> 01:52:44,432
but the act of stealing itself.

991
01:52:44,433 --> 01:52:49,499
They probably steal the car
to use it in further criminal acts.

992
01:52:49,500 --> 01:52:54,965
My father was visiting friends.

993
01:52:54,966 --> 01:52:58,399
He was expecting to stay with them
for one hour or two.

994
01:52:58,400 --> 01:53:04,033
He ate and drank with them.

995
01:53:04,500 --> 01:53:08,332
He was then seen in the Karada district,

996
01:53:08,333 --> 01:53:12,132
an hour before he was killed.

997
01:53:12,133 --> 01:53:14,999
The curfew was beginning
at eleven o'clock.

998
01:53:15,000 --> 01:53:20,799
That didn't leave me enough time
to search all of Baghdad.

999
01:53:20,800 --> 01:53:22,999
Baghdad is a big city.

1000
01:53:23,000 --> 01:53:25,132
I was desperate.

1001
01:53:25,133 --> 01:53:28,299
At the police station,
they told me they could do nothing.

1002
01:53:28,300 --> 01:53:32,499
They asked me
to come back the next morning.

1003
01:53:32,500 --> 01:53:36,800
The next morning I didn't go.

1004
01:53:37,233 --> 01:53:41,799
I went out at 6:00 in the morning
to go find my cousins.

1005
01:53:41,800 --> 01:53:48,500
We decided that each of us choose
certain districts where to look.

1006
01:53:54,133 --> 01:54:00,032
We also went to the airport
to inquire with the Coalition forces.

1007
01:54:00,033 --> 01:54:05,200
They might have arrested him if they
had surprised him out after curfew.

1008
01:54:05,933 --> 01:54:08,300
We continued searching...

1009
01:54:10,166 --> 01:54:11,366
Then...

1010
01:54:15,200 --> 01:54:16,800
Take a break, Hussam!

1011
01:54:39,900 --> 01:54:43,365
We stayed awake all night,

1012
01:54:43,366 --> 01:54:48,066
without eating or drinking.

1013
01:54:48,866 --> 01:54:50,800
We were worried.

1014
01:54:51,800 --> 01:54:55,200
The next day also
we couldn't eat or drink.

1015
01:54:56,433 --> 01:55:03,133
My mother suffered a lot
because of this tragedy.

1016
01:55:06,200 --> 01:55:10,032
Why kill innocent people?

1017
01:55:10,033 --> 01:55:15,500
My father was a devout and kind man.

1018
01:55:22,900 --> 01:55:27,432
The reconstruction of Iraq
is not an easy task.

1019
01:55:27,433 --> 01:55:31,865
But the Coalition forces are actively
working on this reconstruction,

1020
01:55:31,866 --> 01:55:36,366
in collaboration
with the Iraqi people and NGOs.

1021
01:55:40,500 --> 01:55:46,265
Thus, while the Coalition forces
are working to restore security,

1022
01:55:46,266 --> 01:55:48,865
several international organizations

1023
01:55:48,866 --> 01:55:51,832
are preparing to send their employees
to Iraq to help people,

1024
01:55:51,833 --> 01:55:56,466
particularly concerning
nutrition and health...

1025
01:55:57,800 --> 01:56:00,132
In Basra and other cities
of southern Iraq,

1026
01:56:00,133 --> 01:56:03,132
NGOs are already working
in different sectors,

1027
01:56:03,133 --> 01:56:06,399
such as water purification,
housing reconstruction,

1028
01:56:06,400 --> 01:56:13,165
and instruction of people
about the dangers of mines.

1029
01:56:13,166 --> 01:56:17,532
Medical equipment was also delivered

1030
01:56:17,533 --> 01:56:23,900
to several hospitals
in Basra and Baghdad...

1031
01:56:30,933 --> 01:56:35,832
The reconstruction of Iraq isn't easy,
but with the cooperation of all,

1032
01:56:35,833 --> 01:56:40,333
Iraq will regain its place
within the international community.

1033
01:56:54,366 --> 01:56:56,199
The whole house has been destroyed.

1034
01:56:56,200 --> 01:56:57,932
It was shelled.

1035
01:56:57,933 --> 01:57:01,900
All these houses were shelled.

1036
01:57:02,500 --> 01:57:05,900
This house for example
is completely burned.

1037
01:57:06,500 --> 01:57:10,200
Entirely destroyed.
Nothing could be saved.

1038
01:57:10,800 --> 01:57:13,166
Not even a spoon! Everything has melted.

1039
01:57:14,300 --> 01:57:16,833
Fortunately the inhabitants
haven't been injured.

1040
01:57:17,966 --> 01:57:21,799
- Where do they live now?
- In their daughter's house.

1041
01:57:21,800 --> 01:57:24,166
- They lost everything!
- Yes.

1042
01:57:33,933 --> 01:57:35,566
Even the fan has melted!

1043
01:57:48,466 --> 01:57:52,033
- Only the prayer's turbah didn't burn.
- They were pious.

1044
01:57:54,366 --> 01:57:58,265
God saved their lives.

1045
01:57:58,266 --> 01:58:01,199
They will rebuild the house
with their own efforts.

1046
01:58:01,200 --> 01:58:04,199
With their own efforts? It isn't fair.

1047
01:58:04,200 --> 01:58:08,199
They have no more home. Is this fair?

1048
01:58:08,200 --> 01:58:11,533
They were not fighters.

1049
01:58:12,500 --> 01:58:18,200
No way to live in peace,
nor under Saddam, nor after him!

1050
01:58:19,133 --> 01:58:23,365
Americans fired shells at the house.

1051
01:58:23,366 --> 01:58:25,999
However, there were no fighters here!

1052
01:58:26,000 --> 01:58:28,300
- These are tank shells.
- Yes.

1053
01:58:30,200 --> 01:58:32,300
Their flour ration!

1054
01:58:36,500 --> 01:58:39,066
The gas cylinder exploded.

1055
01:58:50,433 --> 01:58:54,465
The cradle of civilization, our country
has become the latest country colonized!

1056
01:58:54,466 --> 01:58:56,900
Is this acceptable?

1057
01:58:57,266 --> 01:59:02,799
Their soldiers didn't come to free us.

1058
01:59:02,800 --> 01:59:06,833
They came to enslave us
and exploit our country's resources.

1059
01:59:13,566 --> 01:59:15,533
Iraqi munitions were hidden here.

1060
01:59:16,200 --> 01:59:19,165
Americans came and instead
of taking the munitions away,

1061
01:59:19,166 --> 01:59:22,099
they took a box of explosives.

1062
01:59:22,100 --> 01:59:26,566
They placed it on the pile of ammunition,
and then they blew up the whole thing!

1063
01:59:32,966 --> 01:59:34,532
Watch this grenade!

1064
01:59:34,533 --> 01:59:38,932
We don't know if it's dangerous or not.

1065
01:59:38,933 --> 01:59:42,199
People told them not to explode it here.

1066
01:59:42,200 --> 01:59:45,032
Americans responded
that it isn't their responsibility.

1067
01:59:45,033 --> 01:59:48,799
And so they caused the destruction
of all the surrounding houses.

1068
01:59:48,800 --> 01:59:51,866
The school yard.

1069
01:59:52,400 --> 01:59:59,233
Even the school has been destroyed.

1070
02:00:04,100 --> 02:00:06,832
Six families were living
in the house there.

1071
02:00:06,833 --> 02:00:09,400
Look at the house!

1072
02:00:10,066 --> 02:00:12,399
Six families! They now live in a tent.

1073
02:00:12,400 --> 02:00:16,932
And there, a shelter of Fedayeen Saddam.

1074
02:00:16,933 --> 02:00:18,800
It was full of munitions.

1075
02:00:28,900 --> 02:00:31,233
And there, the car of the Fedayeen.

1076
02:00:34,300 --> 02:00:37,400
The thieves stole the motor and the tires.

1077
02:00:38,900 --> 02:00:40,866
Only the school sign remains!

1078
02:00:46,400 --> 02:00:47,966
This one has exploded!

1079
02:00:51,033 --> 02:00:53,866
Children play with these explosives.

1080
02:00:54,800 --> 02:00:56,933
There are a lot all over the place.

1081
02:01:11,433 --> 02:01:12,433
DShK.

1082
02:01:14,000 --> 02:01:16,099
- Mortar.
- Heavy machine gun.

1083
02:01:16,100 --> 02:01:17,532
DShK.

1084
02:01:17,533 --> 02:01:18,800
Machine gun.

1085
02:01:19,433 --> 02:01:20,466
Machine gun.

1086
02:01:22,233 --> 02:01:23,966
DShK. Heavy machine gun.

1087
02:01:32,200 --> 02:01:33,833
Flare.

1088
02:02:00,166 --> 02:02:01,932
What exam do you have today?

1089
02:02:01,933 --> 02:02:03,100
Mechanics.

1090
02:02:04,900 --> 02:02:08,565
It's the penultimate exam.
There'll be another one.

1091
02:02:08,566 --> 02:02:11,566
Manar finished her exams two days ago.

1092
02:02:13,066 --> 02:02:14,832
You finished before yesterday?

1093
02:02:14,833 --> 02:02:17,165
- Sunday.
- She finished Sunday.

1094
02:02:17,166 --> 02:02:19,333
I'll take my final exam on Saturday.

1095
02:02:21,266 --> 02:02:24,532
We need to rest after a year of study.

1096
02:02:24,533 --> 02:02:26,465
Why are you going to college today?

1097
02:02:26,466 --> 02:02:28,233
To present my master's thesis.

1098
02:02:34,566 --> 02:02:37,999
Dad, why don't you pass
by Al-Qaid Bridge?

1099
02:02:38,000 --> 02:02:40,199
Because there's too much traffic.

1100
02:02:40,200 --> 02:02:42,865
- How do you know?
- I saw it this morning.

1101
02:02:42,866 --> 02:02:46,199
- And the road by Al-Masbah?
- It's too congested.

1102
02:02:46,200 --> 02:02:48,332
Even the road by Al-Masbah?

1103
02:02:48,333 --> 02:02:50,966
We went out at 8:15.

1104
02:02:51,300 --> 02:02:54,433
It's rush hour.

1105
02:03:05,200 --> 02:03:06,865
We've arrived.

1106
02:03:06,866 --> 02:03:08,866
You got enough for your money.

1107
02:03:10,800 --> 02:03:12,100
Bye!

1108
02:03:25,166 --> 02:03:29,166
You're dressed elegantly
to present your thesis!

1109
02:03:40,800 --> 02:03:44,200
Hussam is here!
He'll clear off if he sees us.

1110
02:04:16,833 --> 02:04:20,300
They blew up a car.

1111
02:04:37,266 --> 02:04:39,466
A photo with us, pretty boy!

1112
02:05:06,400 --> 02:05:07,966
I was in the frame?

1113
02:05:20,900 --> 02:05:26,133
There were only three newspapers.
Now there are fifty-eight.

1114
02:05:27,133 --> 02:05:29,400
They cost almost the same price.

1115
02:05:31,100 --> 02:05:33,433
Saddam is touring in Baghdad!

1116
02:05:36,400 --> 02:05:38,800
It's written in the newspaper.

1117
02:05:40,966 --> 02:05:43,966
Saddam is touring in Baghdad.

1118
02:05:45,833 --> 02:05:49,366
It's true. He was abroad.

1119
02:05:50,066 --> 02:05:53,265
And he came back
with biological weapons.

1120
02:05:53,266 --> 02:05:58,032
He entered by Diyala
and now he is in Baghdad.

1121
02:05:58,033 --> 02:05:59,965
He is touring in Baghdad.

1122
02:05:59,966 --> 02:06:02,465
The 17th of this month,
Baghdad will be evacuated,

1123
02:06:02,466 --> 02:06:05,900
because Saddam intends to bombard
the city with biological weapons.

1124
02:06:06,300 --> 02:06:10,200
Two percent of oil revenues
will be distributed to Iraqi citizens

1125
02:06:10,933 --> 02:06:14,200
Saddam, star of action movies.

1126
02:06:26,500 --> 02:06:32,200
Under Saddam, the Faculty
was provided with everything.

1127
02:06:35,433 --> 02:06:38,932
After the fall of the regime,
the Faculty has been looted.

1128
02:06:38,933 --> 02:06:43,933
Iraqis stole everything.
They left the Faculty entirely empty!

1129
02:06:48,233 --> 02:06:51,865
He comes with a camera
and wants to shoot inside!

1130
02:06:51,866 --> 02:06:55,565
- Don't get upset!
- The Faculty isn't yours!

1131
02:06:55,566 --> 02:06:57,832
Why is it forbidden to film here?

1132
02:06:57,833 --> 02:06:59,399
Permission is required.

1133
02:06:59,400 --> 02:07:02,199
- From who?
- From the director.

1134
02:07:02,200 --> 02:07:05,265
Saddam has fallen. On behalf
of which authority are you acting?

1135
02:07:05,266 --> 02:07:09,132
- Saddam has fallen, so what?
- It's your father who has fallen! Get out!

1136
02:07:09,133 --> 02:07:12,532
We want to shoot in the Faculty.
It belongs to everyone.

1137
02:07:12,533 --> 02:07:14,499
Ask him if he wants a bribe!

1138
02:07:14,500 --> 02:07:17,899
- Ask him if he wants money!
- We want to enter.

1139
02:07:17,900 --> 02:07:21,965
- Give him money and he'll let you enter.
- My brother and sister are students here.

1140
02:07:21,966 --> 02:07:24,065
- Give him money!
- Give me!

1141
02:07:24,066 --> 02:07:25,300
To him.

1142
02:07:27,100 --> 02:07:29,166
What makes you laugh?

1143
02:07:46,466 --> 02:07:49,132
Repeat what you just said!

1144
02:07:49,133 --> 02:07:51,532
If I don't give you money,
you won't let me get out!

1145
02:07:51,533 --> 02:07:53,199
Yes, I swear!

1146
02:07:53,200 --> 02:07:56,532
You make me ashamed in front of
my uncle! Why do you act like this?

1147
02:07:56,533 --> 02:07:59,800
All students take photos
on such occasions.

1148
02:08:00,833 --> 02:08:03,066
- You passed?
- Yes.

1149
02:08:04,500 --> 02:08:08,000
- What grade did you get?
- I don't know yet.

1150
02:08:21,033 --> 02:08:23,932
- You're so beautiful today!
- Really?

1151
02:08:23,933 --> 02:08:26,499
Yes, very beautiful.

1152
02:08:26,500 --> 02:08:30,866
You too. All my friends say you're cute.

1153
02:08:37,066 --> 02:08:40,466
Are taxi drivers still targeted
by armed bandits?

1154
02:08:41,800 --> 02:08:45,165
Yes, I saw some get killed.

1155
02:08:45,166 --> 02:08:48,999
I also saw cars getting shot at.

1156
02:08:49,000 --> 02:08:52,265
And I saw a car shooting at another car.

1157
02:08:52,266 --> 02:08:55,965
The road alongside Al-Rashid camp
is especially dangerous.

1158
02:08:55,966 --> 02:08:57,865
The camp is surrounded by a wall.

1159
02:08:57,866 --> 02:09:01,299
Posing as a client, a bandit stops a taxi.

1160
02:09:01,300 --> 02:09:04,532
Then accomplices come out
from behind the wall

1161
02:09:04,533 --> 02:09:08,000
and force the driver to give them his car.

1162
02:09:56,000 --> 02:09:57,866
Stop, darling!

1163
02:10:16,533 --> 02:10:18,400
Stop, Haidar!

1164
02:10:29,800 --> 02:10:32,966
Enough, Haidar! I'm cleaning the carpet.

1165
02:10:46,033 --> 02:10:47,200
Enough!

1166
02:11:08,366 --> 02:11:09,400
Darling!

1167
02:11:11,233 --> 02:11:13,166
My brother Ibrahim.

1168
02:11:35,233 --> 02:11:37,033
Look at the statue of Saddam!

1169
02:11:37,933 --> 02:11:40,099
People have destroyed it.

1170
02:11:40,100 --> 02:11:46,566
Saddam liked to erect statues
of himself everywhere.

1171
02:11:49,500 --> 02:11:53,465
This is the building
of the Special Security,

1172
02:11:53,466 --> 02:11:55,432
which was headed by Qusay.

1173
02:11:55,433 --> 02:11:58,466
It has been also destroyed.

1174
02:12:00,433 --> 02:12:05,133
Here too there was a statue of Saddam.
Look what's left of it!

1175
02:12:09,333 --> 02:12:11,465
This is the Ministry of Planning.

1176
02:12:11,466 --> 02:12:14,300
It has been burned
after the end of the war.

1177
02:12:34,033 --> 02:12:38,166
The building of Al-Sadoun Street.

1178
02:12:39,233 --> 02:12:41,799
Another building of the Special Security.

1179
02:12:41,800 --> 02:12:47,066
US tanks targeted it
during fighting on this bridge.

1180
02:12:48,366 --> 02:12:50,200
Americans on the bridge!

1181
02:13:05,900 --> 02:13:08,165
This is Al-Ferdaous Square.

1182
02:13:08,166 --> 02:13:11,132
Former president Abd al-Karim Qasim
erected here

1183
02:13:11,133 --> 02:13:13,065
the monument of the Unknown Soldier.

1184
02:13:13,066 --> 02:13:16,332
Saddam demolished the monument

1185
02:13:16,333 --> 02:13:18,399
and replaced it with his own statue.

1186
02:13:18,400 --> 02:13:23,200
When we saw the statue torn down,
we knew the regime was finished.

1187
02:13:44,300 --> 02:13:46,465
This is the district of Al-Mahawil.

1188
02:13:46,466 --> 02:13:49,900
The largest mass grave in Iraq
was discovered here.

1189
02:13:51,866 --> 02:13:56,833
Victims of the uprising against Saddam
in 1991 were buried here.

1190
02:13:57,533 --> 02:14:02,265
Among the victims,
there was your childhood friend Mohsen.

1191
02:14:02,266 --> 02:14:06,265
In your previous film,
we told you he was missing.

1192
02:14:06,266 --> 02:14:10,099
We couldn't tell you that he had
been arrested by the regime.

1193
02:14:10,100 --> 02:14:12,065
It was risky to tell the truth.

1194
02:14:12,066 --> 02:14:16,100
The remains of Mohsen were found
in the mass grave near here.

1195
02:14:18,366 --> 02:14:21,865
He had committed no crime.

1196
02:14:21,866 --> 02:14:23,333
Mowafak, a childhood friend.

1197
02:14:26,800 --> 02:14:31,465
We are going to visit his brother Hassan,
the only survivor of the family.

1198
02:14:31,466 --> 02:14:33,800
The whole family has been exterminated.

1199
02:14:34,333 --> 02:14:36,500
Even the father has been executed.

1200
02:14:41,500 --> 02:14:44,799
This is Hussein. He was an engineer.

1201
02:14:44,800 --> 02:14:46,466
Saïd, a teacher.

1202
02:14:47,433 --> 02:14:49,400
Rabih, a teacher also.

1203
02:14:50,833 --> 02:14:52,899
Mohsen.

1204
02:14:52,900 --> 02:14:54,199
An engineer.

1205
02:14:54,200 --> 02:14:56,232
And Mohamed, a student.

1206
02:14:56,233 --> 02:14:59,865
They were executed in 1983.

1207
02:14:59,866 --> 02:15:02,933
Only Rabih was executed in 1987.

1208
02:15:05,300 --> 02:15:09,466
My father was arrested several times.

1209
02:15:11,366 --> 02:15:15,133
After the execution of his sons,
he remained alone.

1210
02:15:16,133 --> 02:15:18,199
He began to speak.

1211
02:15:18,200 --> 02:15:20,500
He couldn't silence his grief,
so they arrested him.

1212
02:15:22,233 --> 02:15:24,933
Saïd became the father
of a girl he couldn't see.

1213
02:15:25,800 --> 02:15:27,799
She was born while he was in prison.

1214
02:15:27,800 --> 02:15:30,300
Rabih's woman was pregnant.

1215
02:15:30,933 --> 02:15:32,365
She has been imprisoned too.

1216
02:15:32,366 --> 02:15:34,200
She gave birth in prison.

1217
02:15:41,166 --> 02:15:45,966
Photos of people
executed after the revolt of 1991.

1218
02:15:46,533 --> 02:15:48,433
This is the photo of my brother.

1219
02:15:51,233 --> 02:15:57,565
They confiscated our house
and deported our father.

1220
02:15:57,566 --> 02:16:01,865
They also executed my brother,
without giving us his death certificate.

1221
02:16:01,866 --> 02:16:05,932
For two months, they tortured
my three brothers and I.

1222
02:16:05,933 --> 02:16:09,465
We were schoolboys. It was in 1981.

1223
02:16:09,466 --> 02:16:13,865
The school principal
tried in vain to plead our case.

1224
02:16:13,866 --> 02:16:16,165
They accused us
of having written on the walls

1225
02:16:16,166 --> 02:16:18,199
that the regime had arrested our father.

1226
02:16:18,200 --> 02:16:21,366
My father was over sixty years old.

1227
02:16:24,366 --> 02:16:26,432
Who runs the city now?

1228
02:16:26,433 --> 02:16:29,965
Does the mayor have real powers?

1229
02:16:29,966 --> 02:16:34,999
Of course! He even has
bodyguards and official cars.

1230
02:16:35,000 --> 02:16:38,132
Does he have a budget
and an administration

1231
02:16:38,133 --> 02:16:40,500
to solve the problems of the city?

1232
02:16:42,066 --> 02:16:44,466
Only the Americans
can answer your question.

1233
02:16:45,066 --> 02:16:48,532
They've been here for four months.
What have they done for us?

1234
02:16:48,533 --> 02:16:51,866
There's a lack of gas, of gasoline...

1235
02:16:52,966 --> 02:16:56,565
They reduced the food rations.

1236
02:16:56,566 --> 02:16:59,399
What can we do
with two kilos of rice per month?

1237
02:16:59,400 --> 02:17:02,299
How can we feed our children
if we remain without work?

1238
02:17:02,300 --> 02:17:03,999
Look where I live!

1239
02:17:04,000 --> 02:17:06,499
If the owners hadn't allowed me
to build a room,

1240
02:17:06,500 --> 02:17:08,399
I would be sleeping in the street!

1241
02:17:08,400 --> 02:17:11,866
We don't want charity, but work.

1242
02:17:12,266 --> 02:17:16,365
The only work that I've found
is as a toilet cleaner!

1243
02:17:16,366 --> 02:17:18,199
- How many kids do you have?
- Five.

1244
02:17:18,200 --> 02:17:21,799
- Five, plus your wife and you.
- Seven in all.

1245
02:17:21,800 --> 02:17:23,866
You live in the room, there!

1246
02:17:26,099 --> 02:17:27,933
- These are your children?
- Yes.

1247
02:17:29,099 --> 02:17:31,566
The owners allowed me to build this room.

1248
02:17:32,099 --> 02:17:35,066
I applied to work as a policeman.

1249
02:17:35,900 --> 02:17:38,799
They responded by accusing me
of being Baathist,

1250
02:17:38,800 --> 02:17:42,232
While I had worked
as a night watchman for nine years!

1251
02:17:42,233 --> 02:17:44,332
Who told them that you were Baathist?

1252
02:17:44,333 --> 02:17:48,899
Thieves I had arrested in the souk.

1253
02:17:48,900 --> 02:17:51,300
They were sentenced
to 15 years in prison.

1254
02:17:51,833 --> 02:17:53,932
They wrote that I am harmful!

1255
02:17:53,933 --> 02:17:55,200
The so-called...

1256
02:17:55,833 --> 02:17:57,832
I was a grassroots Baathist.

1257
02:17:57,833 --> 02:17:59,199
Who wrote this report?

1258
02:17:59,200 --> 02:18:01,332
A police officer.

1259
02:18:01,333 --> 02:18:04,532
This candidate is a harmful Baathist.

1260
02:18:04,533 --> 02:18:06,900
His candidacy can't be accepted.

1261
02:18:07,800 --> 02:18:09,066
Candidacy rejected.

1262
02:18:28,900 --> 02:18:32,433
The thief that I caught in the souk
told them that I was Baathist.

1263
02:18:35,233 --> 02:18:39,899
They demanded a testimonial
confirming that I wasn't Baathist.

1264
02:18:39,900 --> 02:18:44,465
But when I brought them the testimonial,
they told me that it was too late.

1265
02:18:44,466 --> 02:18:47,000
And I have all these kids to feed!

1266
02:18:49,300 --> 02:18:51,066
You see all this garbage!

1267
02:18:52,200 --> 02:18:55,300
Saddam was generous
only with his relatives.

1268
02:18:56,833 --> 02:19:00,866
He gave them fancy cars
and left us to ride on donkeys!

1269
02:19:08,800 --> 02:19:12,900
I had to work hard in order to pay back
his army and police.

1270
02:19:27,200 --> 02:19:29,833
- This is the main entrance to the house?
- Yes.

1271
02:19:34,466 --> 02:19:36,300
One suffocates when entering here!

1272
02:19:44,066 --> 02:19:47,200
We are eight, living in this small room!

1273
02:19:50,800 --> 02:19:53,266
There are no stairs or patio!

1274
02:19:54,800 --> 02:19:58,065
Were the government buildings
looted in your city?

1275
02:19:58,066 --> 02:19:59,499
Not many.

1276
02:19:59,500 --> 02:20:04,432
- Would you loot one of Saddam's palaces?
- No.

1277
02:20:04,433 --> 02:20:06,865
- If you do it, I can't blame you.
- Yes.

1278
02:20:06,866 --> 02:20:08,833
Some people here...

1279
02:20:09,366 --> 02:20:11,366
when the looting began...

1280
02:20:12,066 --> 02:20:15,133
I set a checkpoint with my five brothers.

1281
02:20:16,166 --> 02:20:17,833
We stopped the cars.

1282
02:20:18,333 --> 02:20:21,065
We forced the looters
to leave their booty.

1283
02:20:21,066 --> 02:20:24,866
Then we deposited the booty
at the fire station.

1284
02:20:25,200 --> 02:20:28,532
Friends said to me,
"You have nothing. Help yourself."

1285
02:20:28,533 --> 02:20:30,132
I replied, "Never."

1286
02:20:30,133 --> 02:20:35,066
I prefer to live poor rather than
stealing someone else's belongings.

1287
02:20:35,466 --> 02:20:39,366
The looters were poor people?

1288
02:20:42,533 --> 02:20:44,233
Most were poor.

1289
02:20:45,200 --> 02:20:47,965
Most of them live in complete poverty.

1290
02:20:47,966 --> 02:20:50,000
Not all of them.

1291
02:20:51,066 --> 02:20:53,199
Some were not poor.

1292
02:20:53,200 --> 02:20:55,866
They even had cars.

1293
02:20:56,333 --> 02:21:01,332
You think they carried the stolen
refrigerators on their backs?

1294
02:21:01,333 --> 02:21:03,865
Before these events,
they didn't even have a bicycle!

1295
02:21:03,866 --> 02:21:08,866
There isn't a single house in Iraq
without an electric fan, except mine!

1296
02:21:09,500 --> 02:21:11,532
Despite the heat!

1297
02:21:11,533 --> 02:21:13,966
Yet I'm not complaining.

1298
02:21:14,433 --> 02:21:18,499
Anyway there's nobody
to listen to our complaints.

1299
02:21:18,500 --> 02:21:21,265
When I went to City Hall,
they called me a Baathist.

1300
02:21:21,266 --> 02:21:23,133
Okay, I am a Baathist...

1301
02:21:23,866 --> 02:21:25,999
Who called you a Baathist?

1302
02:21:26,000 --> 02:21:28,833
When I went to the City Hall...

1303
02:21:29,400 --> 02:21:32,132
they asked me, "Aren't you a Baathist?"

1304
02:21:32,133 --> 02:21:38,232
I replied, "Yes, but do you know that five
of my relatives were executed by Saddam!"

1305
02:21:38,233 --> 02:21:41,366
One of them, my uncle,
was the first martyr in Hillah.

1306
02:21:44,133 --> 02:21:45,833
The first martyr in Hillah.

1307
02:21:46,466 --> 02:21:49,165
- He was also buried in the mass grave?
- No.

1308
02:21:49,166 --> 02:21:51,499
He was a member
of the Islamist party Al-Dawa.

1309
02:21:51,500 --> 02:21:53,500
His death sentence is mentioned.

1310
02:21:57,200 --> 02:22:00,099
Court of Babylon.

1311
02:22:00,100 --> 02:22:02,900
Name of the deceased:
Hamza Abdel-Hussein Kadem...

1312
02:22:07,266 --> 02:22:10,266
Here's his photo.
The first soldier martyr in Hillah.

1313
02:22:11,366 --> 02:22:13,400
Sentenced to death by hanging.

1314
02:22:14,800 --> 02:22:18,499
Section of Heavy Sentences.
Cause of Death: Hanging.

1315
02:22:18,500 --> 02:22:20,165
Here's his photo.

1316
02:22:20,166 --> 02:22:21,799
The date?

1317
02:22:21,800 --> 02:22:23,966
April 26th, 1980.

1318
02:22:26,966 --> 02:22:30,532
He was executed because
of his membership in Al-Dawa Party?

1319
02:22:30,533 --> 02:22:33,332
Or because he deserted the army?

1320
02:22:33,333 --> 02:22:34,999
Because of Al-Dawa Party.

1321
02:22:35,000 --> 02:22:37,033
We were under surveillance.

1322
02:22:51,833 --> 02:22:53,066
Look at the ceiling!

1323
02:22:55,433 --> 02:22:58,133
Come see the inside!
Everything is made of cardboard!

1324
02:22:59,466 --> 02:23:01,465
The room is empty!

1325
02:23:01,466 --> 02:23:03,866
There isn't a single house
like this in all Iraq.

1326
02:23:05,100 --> 02:23:06,999
Made of cardboard.

1327
02:23:07,000 --> 02:23:09,300
In winter, rain gets in
through the ceiling!

1328
02:23:09,966 --> 02:23:13,366
Too much water, we don't know
even where to put the buckets!

1329
02:23:15,200 --> 02:23:18,899
Did you see a house like this in all Iraq?

1330
02:23:18,900 --> 02:23:21,966
It's unhealthy.
Everything is made of cardboard.

1331
02:23:30,200 --> 02:23:33,400
And the house is empty.
All we have is what you see.

1332
02:23:34,566 --> 02:23:36,832
Did you see the palaces of Saddam?

1333
02:23:36,833 --> 02:23:39,300
Saddam's toilets
are better than my house.

1334
02:23:40,233 --> 02:23:42,999
Saddam's toilets
are better than my house.

1335
02:23:43,000 --> 02:23:45,100
Is this a house worthy of a Muslim?

1336
02:23:48,000 --> 02:23:50,232
These are the tires
of my donkey carriage!

1337
02:23:50,233 --> 02:23:53,065
I earn my living by
driving a donkey carriage.

1338
02:23:53,066 --> 02:23:57,266
Fancy cars for Saddam's relatives,
and a donkey carriage for us!

1339
02:23:59,300 --> 02:24:01,199
What do you do when it rains?

1340
02:24:01,200 --> 02:24:03,899
We collect water in buckets
and empty it in the street.

1341
02:24:03,900 --> 02:24:05,965
- Are there sewers here?
- No.

1342
02:24:05,966 --> 02:24:09,033
There is this pit.
We empty it when it is full.

1343
02:24:10,000 --> 02:24:13,333
- Where do you empty it?
- In the street.

1344
02:24:18,900 --> 02:24:21,265
When it rains, we can't protect ourselves.

1345
02:24:21,266 --> 02:24:24,300
And if a fire starts,
no way to extinguish it.

1346
02:24:28,133 --> 02:24:30,232
Have you ever seen a house like this?

1347
02:24:30,233 --> 02:24:31,800
Look at the roof!

1348
02:24:32,966 --> 02:24:35,865
The Americans came here the other day.

1349
02:24:35,866 --> 02:24:37,932
They were chasing someone.

1350
02:24:37,933 --> 02:24:40,800
They couldn't believe their eyes
when they saw this roof.

1351
02:24:41,800 --> 02:24:43,433
They were afraid to walk on it.

1352
02:24:45,800 --> 02:24:50,166
If we built something with bricks,
the roof would collapse.

1353
02:24:53,200 --> 02:24:55,200
Can someone find a solution for us?

1354
02:24:56,233 --> 02:24:58,199
Come and see our house!

1355
02:24:58,200 --> 02:25:02,932
We are tenants and the landlord
is harassing us to recover the house.

1356
02:25:02,933 --> 02:25:05,232
We've lived here for eight years.

1357
02:25:05,233 --> 02:25:09,233
Without the generosity of our neighbors,
we wouldn't even have an electric fan.

1358
02:25:12,200 --> 02:25:14,199
Their situation is really hard.

1359
02:25:14,200 --> 02:25:16,333
Her son was with me in the army.

1360
02:25:17,966 --> 02:25:19,865
He's still missing.

1361
02:25:19,866 --> 02:25:23,200
Her son was with me in the 111th brigade.

1362
02:25:26,866 --> 02:25:28,233
Are you filming me?

1363
02:25:36,033 --> 02:25:37,533
Sir, film me!

1364
02:25:39,433 --> 02:25:41,033
It's my turn!

1365
02:25:52,500 --> 02:25:53,500
She's my cousin!

1366
02:25:56,433 --> 02:25:58,433
You didn't film me!

1367
02:26:05,033 --> 02:26:07,999
- Abu Assia, you were a Communist?
- Yes.

1368
02:26:08,000 --> 02:26:10,200
- An active member?
- Yes.

1369
02:26:10,866 --> 02:26:13,499
I am an old militant.

1370
02:26:13,500 --> 02:26:15,232
Are you a leading member?

1371
02:26:15,233 --> 02:26:17,299
No, a mere member.

1372
02:26:17,300 --> 02:26:19,999
The late lamented Rafik
was also a Communist.

1373
02:26:20,000 --> 02:26:24,166
Rafik, Hassan's father...

1374
02:26:24,833 --> 02:26:26,265
and Mohamed's father.

1375
02:26:26,266 --> 02:26:27,799
Rafik is dead.

1376
02:26:27,800 --> 02:26:32,465
His son Hassan has been executed.

1377
02:26:32,466 --> 02:26:34,232
He was a teacher.

1378
02:26:34,233 --> 02:26:36,865
- Saddam executed him?
- Yes.

1379
02:26:36,866 --> 02:26:39,333
- Because he was a Communist?
- Yes.

1380
02:26:40,800 --> 02:26:42,499
He was an important figure in the party!

1381
02:26:42,500 --> 02:26:43,565
- Rafik?
- Yes.

1382
02:26:43,566 --> 02:26:46,100
The whole family was Communist.

1383
02:26:47,500 --> 02:26:49,065
All were Communists.

1384
02:26:49,066 --> 02:26:51,899
Even the youngest son, Mohamed.

1385
02:26:51,900 --> 02:26:54,266
- You're in which party now?
- Always the same.

1386
02:26:55,466 --> 02:26:56,532
Who leads you now?

1387
02:26:56,533 --> 02:27:00,500
I will continue to believe
in Marxism until my death.

1388
02:27:07,200 --> 02:27:09,965
A donkey-drawn cart!
Bush should see this!

1389
02:27:09,966 --> 02:27:11,499
I ride on a donkey!

1390
02:27:11,500 --> 02:27:13,799
- Bush isn't responsible for that.
- Who then?

1391
02:27:13,800 --> 02:27:15,399
Someone should find us a solution!

1392
02:27:15,400 --> 02:27:16,865
You say nothing about Saddam!

1393
02:27:16,866 --> 02:27:18,800
Saddam, that's him: My donkey!

1394
02:27:20,000 --> 02:27:24,233
He gave cars to his relatives
and let us ride on donkeys.

1395
02:27:25,233 --> 02:27:28,166
Your record is scratched!
You should change it.

1396
02:28:23,166 --> 02:28:26,199
This is the first time we're going out
since the end of exams.

1397
02:28:26,200 --> 02:28:27,900
Why the first time?

1398
02:28:29,066 --> 02:28:34,933
It's dangerous to go out alone.
We need to be accompanied.

1399
02:28:40,933 --> 02:28:42,233
Even me...

1400
02:28:42,966 --> 02:28:45,133
I avoid going out because of insecurity.

1401
02:28:46,033 --> 02:28:48,300
I go out as little as possible.

1402
02:28:50,100 --> 02:28:51,100
Armed attack!

1403
02:28:52,966 --> 02:28:55,365
There are many armed attacks.

1404
02:28:55,366 --> 02:28:57,200
Car robberies...

1405
02:28:58,466 --> 02:29:00,466
There are also...

1406
02:29:01,400 --> 02:29:05,900
junkies who act abnormally.

1407
02:29:19,500 --> 02:29:21,932
They're in line for gasoline.

1408
02:29:21,933 --> 02:29:24,299
There's a serious shortage of gasoline.

1409
02:29:24,300 --> 02:29:26,800
In addition to water
and electricity shortages.

1410
02:29:37,166 --> 02:29:39,200
You see the traffic anarchy!

1411
02:29:40,066 --> 02:29:43,966
There's no order and no agents
to regulate the traffic!

1412
02:30:01,866 --> 02:30:06,300
We're going to the office
that provides food ration cards.

1413
02:30:07,100 --> 02:30:09,899
Following the embargo instituted in 1991,

1414
02:30:09,900 --> 02:30:13,032
the ration card became indispensable.

1415
02:30:13,033 --> 02:30:15,965
The regime took this opportunity
to subject people.

1416
02:30:15,966 --> 02:30:20,865
He deprived of rations
all families related to army deserters.

1417
02:30:20,866 --> 02:30:26,532
Myself, I was confronted with a problem
when I returned to Iraq in 1999.

1418
02:30:26,533 --> 02:30:28,800
I didn't have a ration card.

1419
02:30:30,000 --> 02:30:32,333
When I made a request to get a card,

1420
02:30:34,033 --> 02:30:36,365
I encountered a big problem.

1421
02:30:36,366 --> 02:30:40,365
The allocation of cards
was dependent on the place of birth.

1422
02:30:40,366 --> 02:30:43,133
The problem is that I was born in Hillah.

1423
02:30:44,000 --> 02:30:47,332
Hillah was blacklisted by the regime.

1424
02:30:47,333 --> 02:30:51,899
After the revolt of 1991,
the regime created a blacklist

1425
02:30:51,900 --> 02:30:55,332
including the cities
which rebelled against Saddam.

1426
02:30:55,333 --> 02:30:59,366
As punishment, these cities
were deprived of public services.

1427
02:31:00,433 --> 02:31:03,865
For this reason, when I came to Baghdad,

1428
02:31:03,866 --> 02:31:07,565
I couldn't get a ration card.

1429
02:31:07,566 --> 02:31:10,833
Because my identity card
mentions my birth in Hillah.

1430
02:31:11,266 --> 02:31:15,433
I tried everything,
including paying bribes.

1431
02:31:16,233 --> 02:31:17,432
Without result.

1432
02:31:17,433 --> 02:31:20,966
I even met a senior official
of the Ministry of Commerce.

1433
02:31:21,800 --> 02:31:26,032
He told me that I can
get a card only in Hillah.

1434
02:31:26,033 --> 02:31:28,900
Despite the fact that
I live and work in Baghdad!

1435
02:31:29,400 --> 02:31:32,100
I tried everything. In vain.

1436
02:31:33,366 --> 02:31:36,099
Now that the regime has fallen,

1437
02:31:36,100 --> 02:31:37,832
it's become easier.

1438
02:31:37,833 --> 02:31:40,266
Every citizen can get his rights.

1439
02:31:41,433 --> 02:31:47,233
So I made a request,
and I'm going to see if my card is ready.

1440
02:31:55,066 --> 02:31:57,333
I hope the official is there.

1441
02:31:59,366 --> 02:32:01,433
Citizens who come here...

1442
02:32:03,433 --> 02:32:06,800
they all have problems
with the ration card.

1443
02:32:16,366 --> 02:32:19,832
You come to film while half
of the officials aren't here!

1444
02:32:19,833 --> 02:32:23,200
- They aren't here?
- Many are absent.

1445
02:32:26,066 --> 02:32:30,066
There should be two desks: One here
and one for the principal's office.

1446
02:32:40,466 --> 02:32:42,300
Good morning!

1447
02:32:44,433 --> 02:32:48,465
I made a request for a card,
for my wife's family and me.

1448
02:32:48,466 --> 02:32:50,333
Your request has been accepted.

1449
02:32:51,033 --> 02:32:52,533
We have searched your name.

1450
02:32:53,800 --> 02:32:56,265
Apparently you weren't in Iraq,

1451
02:32:56,266 --> 02:32:58,199
because your name
wasn't registered anywhere.

1452
02:32:58,200 --> 02:33:01,799
I registered your name.
Within a week, your card will be ready.

1453
02:33:01,800 --> 02:33:04,300
So next month, you will get your ration.

1454
02:33:05,900 --> 02:33:07,899
Your card is almost ready.

1455
02:33:07,900 --> 02:33:09,532
Thanks a lot!

1456
02:33:09,533 --> 02:33:12,132
You came to see me some time ago.

1457
02:33:12,133 --> 02:33:14,232
I sent your request to the Ministry.

1458
02:33:14,233 --> 02:33:16,133
They searched your name
on their computers.

1459
02:33:17,400 --> 02:33:21,332
They consulted
all their computers in Iraq.

1460
02:33:21,333 --> 02:33:23,200
And they didn't find your name.

1461
02:33:28,033 --> 02:33:31,532
How can we work without electricity?

1462
02:33:31,533 --> 02:33:34,033
Our work depends on computers.

1463
02:33:40,266 --> 02:33:42,800
All our work depends on electricity.

1464
02:34:08,333 --> 02:34:11,933
You have to wait until the Director
comes back to sign your request.

1465
02:34:49,500 --> 02:34:53,965
All these fields bordering the road
were owned by relatives of Saddam.

1466
02:34:53,966 --> 02:34:58,365
His sons, cousins, bodyguards.

1467
02:34:58,366 --> 02:35:02,199
It was forbidden to pass by here
and take pictures.

1468
02:35:02,200 --> 02:35:05,800
Thousands of people were assigned
to the protection of these fields.

1469
02:35:07,200 --> 02:35:11,833
Every night they were celebrating,
singing and dancing.

1470
02:35:12,900 --> 02:35:18,200
A life of pleasure, while many people
don't even have a roof!

1471
02:35:26,366 --> 02:35:28,065
A beautiful area!

1472
02:35:28,066 --> 02:35:32,066
Green, close to the river...

1473
02:35:32,533 --> 02:35:38,065
Saddam transformed it
into a military zone.

1474
02:35:38,066 --> 02:35:42,900
Occupied by thousands
of useless soldiers.

1475
02:36:02,000 --> 02:36:06,133
Film this!
Blocking the street to build a house!

1476
02:36:19,933 --> 02:36:21,266
April 26th.

1477
02:36:21,933 --> 02:36:23,832
There were explosions.

1478
02:36:23,833 --> 02:36:25,800
A missile landed here.

1479
02:36:26,800 --> 02:36:30,433
At 8:30 in the morning.

1480
02:36:32,200 --> 02:36:35,500
There were six dead
and nine wounded in my house.

1481
02:36:37,033 --> 02:36:39,132
This house was also destroyed.

1482
02:36:39,133 --> 02:36:42,933
Nine other nearby houses were damaged.

1483
02:36:43,333 --> 02:36:47,200
The missile hit at 8:15.

1484
02:36:47,966 --> 02:36:51,432
People were having their breakfast.

1485
02:36:51,433 --> 02:36:55,965
After the explosion,
we found the breakfast dishes,

1486
02:36:55,966 --> 02:36:57,800
but no sign of the inhabitants.

1487
02:36:58,433 --> 02:37:01,165
People fled after the explosion?

1488
02:37:01,166 --> 02:37:02,965
They ran bleeding.

1489
02:37:02,966 --> 02:37:06,266
Even on the street there,
people were bleeding.

1490
02:37:07,900 --> 02:37:10,433
His whole body is covered with scars.

1491
02:37:11,933 --> 02:37:14,033
Six members of my family died.

1492
02:37:15,266 --> 02:37:17,100
My brother Khazal...

1493
02:37:19,833 --> 02:37:22,032
He was married and this is his son.

1494
02:37:22,033 --> 02:37:24,500
My brother Hassan and his wife also died.

1495
02:37:25,166 --> 02:37:29,065
Ammar and Khadija also. Six died.

1496
02:37:29,066 --> 02:37:31,432
With the help of neighbors,

1497
02:37:31,433 --> 02:37:36,566
we disinterred the corpses
from under the concrete blocks.

1498
02:37:37,300 --> 02:37:39,799
One of the girls is now disfigured.

1499
02:37:39,800 --> 02:37:41,899
She was washing her hands.

1500
02:37:41,900 --> 02:37:48,366
The explosion catapulted her
through the door.

1501
02:37:49,266 --> 02:37:51,200
Her face was entirely shredded.

1502
02:37:54,400 --> 02:37:56,300
She's fourteen years old.

1503
02:37:56,900 --> 02:37:58,532
You should not remain silent!

1504
02:37:58,533 --> 02:38:01,165
To whom can we talk?

1505
02:38:01,166 --> 02:38:06,532
Even a humanitarian organization,
the Red Cross, advised us to go rob!

1506
02:38:06,533 --> 02:38:09,932
To loot like other Iraqis!

1507
02:38:09,933 --> 02:38:14,233
I told them that we aren't thieves.
They replied that it's our problem.

1508
02:38:14,866 --> 02:38:17,232
The Americans have proven
to be worse than Saddam.

1509
02:38:17,233 --> 02:38:22,199
They promised us security and prosperity,
and we got only chaos!

1510
02:38:22,200 --> 02:38:25,000
We dare not go out
in the street after sunset.

1511
02:38:25,500 --> 02:38:28,100
Because we're afraid
of both Americans and Iraqis.

1512
02:38:29,866 --> 02:38:34,832
- You're afraid of thieves?
- Of thieves and murderers.

1513
02:38:34,833 --> 02:38:36,865
There is no security.

1514
02:38:36,866 --> 02:38:43,033
If someone fires a bullet on Americans,
they react by shooting everyone.

1515
02:38:43,900 --> 02:38:47,333
They don't even spare
women and the elderly!

1516
02:39:13,800 --> 02:39:17,199
Uncle!
Who will compensate these people?

1517
02:39:17,200 --> 02:39:19,466
And where will they live?

1518
02:39:20,233 --> 02:39:22,333
Nobody cares about these people.

1519
02:39:23,900 --> 02:39:27,100
No government official has come
to inquire about their situation.

1520
02:39:28,500 --> 02:39:32,566
Men condemned to unemployment,
when they have families to feed!

1521
02:39:33,233 --> 02:39:36,299
Do you think the attacks are made

1522
02:39:36,300 --> 02:39:40,432
by people whose homes
were destroyed by the Americans?

1523
02:39:40,433 --> 02:39:45,299
If someone destroys your house,
what could he expect?

1524
02:39:45,300 --> 02:39:48,100
You will fight him until your last breath.

1525
02:39:48,900 --> 02:39:54,265
In Ramadi, they attacked
the Americans with rockets.

1526
02:39:54,266 --> 02:39:56,299
It's nothing.

1527
02:39:56,300 --> 02:39:57,965
How nothing?

1528
02:39:57,966 --> 02:40:00,966
If popular resistance organizes itself...

1529
02:40:01,866 --> 02:40:05,399
and if the people revolt
against the occupation,

1530
02:40:05,400 --> 02:40:07,200
the situation will change.

1531
02:40:07,800 --> 02:40:10,499
Americans will no longer dare
move into town.

1532
02:40:10,500 --> 02:40:12,332
They will stay away.

1533
02:40:12,333 --> 02:40:15,033
They will dare move only by helicopter.

1534
02:40:20,400 --> 02:40:24,399
They proved that they are even more
incompetent than Saddam.

1535
02:40:24,400 --> 02:40:25,999
In everything.

1536
02:40:26,000 --> 02:40:27,899
They don't understand
the mentality of the people

1537
02:40:27,900 --> 02:40:29,899
and don't know how to run the country.

1538
02:40:29,900 --> 02:40:32,165
They're unable to resolve any problem.

1539
02:40:32,166 --> 02:40:35,300
Even the electricity
worked better under Saddam!

1540
02:40:49,866 --> 02:40:51,999
They rob cars.

1541
02:40:52,000 --> 02:40:56,465
A neighbor who works as a taxi driver
got attacked by armed bandits.

1542
02:40:56,466 --> 02:40:58,532
They pointed a gun at his temple.

1543
02:40:58,533 --> 02:41:03,466
They stabbed him in the heart,
then killed him with a bullet.

1544
02:41:06,000 --> 02:41:09,199
He's telling the truth.
Armed robberies happen in broad daylight.

1545
02:41:09,200 --> 02:41:11,132
My apprentice has a cousin.

1546
02:41:11,133 --> 02:41:14,900
He was driving his taxi
when bandits attacked him.

1547
02:41:15,266 --> 02:41:19,799
As he refused to give them his car,
they killed him.

1548
02:41:19,800 --> 02:41:21,466
The cousin of my apprentice.

1549
02:41:23,133 --> 02:41:25,533
He was killed 42 days ago.

1550
02:41:26,233 --> 02:41:29,366
Fourteen days ago,
my wife was about to give birth.

1551
02:41:30,466 --> 02:41:36,366
I wanted to take her to the hospital,
but there were no taxis.

1552
02:41:36,966 --> 02:41:40,499
I then asked my neighbor
to take us in his car.

1553
02:41:40,500 --> 02:41:43,999
He was afraid of the Americans.

1554
02:41:44,000 --> 02:41:46,199
I confided my two daughters
to the neighbors,

1555
02:41:46,200 --> 02:41:48,333
and then went with my wife in the car.

1556
02:41:48,900 --> 02:41:52,032
But on the way, we had to stop
at an American checkpoint.

1557
02:41:52,033 --> 02:41:54,099
I told them we were going to the hospital,

1558
02:41:54,100 --> 02:41:55,832
but they ordered us to turn back.

1559
02:41:55,833 --> 02:41:59,199
I explained to them that
my wife was about to give birth.

1560
02:41:59,200 --> 02:42:02,132
They responded by threatening us.

1561
02:42:02,133 --> 02:42:06,199
They didn't speak Arabic,
but I understood their gestures.

1562
02:42:06,200 --> 02:42:09,299
Finally I returned home with my wife.

1563
02:42:09,300 --> 02:42:13,532
And a neighbor midwife
helped my wife to give birth.

1564
02:42:13,533 --> 02:42:18,333
If complications had occurred,
my wife would have died during delivery.

1565
02:42:19,033 --> 02:42:22,799
Why are they so afraid of us?

1566
02:42:22,800 --> 02:42:25,232
We are peaceful.
Why are they so afraid of us?

1567
02:42:25,233 --> 02:42:28,199
When they pass by here,
they point their guns at us.

1568
02:42:28,200 --> 02:42:30,532
I sell motor oil on the sidewalk.

1569
02:42:30,533 --> 02:42:33,165
Why do they point their guns at me?

1570
02:42:33,166 --> 02:42:35,865
I'm harmless. Why are they afraid of me?

1571
02:42:35,866 --> 02:42:38,265
They haven't kept any of their promises.

1572
02:42:38,266 --> 02:42:41,099
If someone doesn't keep his promises,

1573
02:42:41,100 --> 02:42:44,199
it means that he is a liar. Doesn't it?

1574
02:42:44,200 --> 02:42:46,932
And we can't trust liars.

1575
02:42:46,933 --> 02:42:49,399
They promised
to transform Iraq in two weeks,

1576
02:42:49,400 --> 02:42:52,432
and to make Baghdad look like Tokyo!

1577
02:42:52,433 --> 02:42:55,332
Where's their Tokyo?
We want to recover our former Baghdad.

1578
02:42:55,333 --> 02:42:59,532
All this is a consequence
of the occupation.

1579
02:42:59,533 --> 02:43:01,833
They occupy our country.

1580
02:43:02,333 --> 02:43:04,232
They exploit our natural resources.

1581
02:43:04,233 --> 02:43:08,399
And in return,
they leave us without electricity.

1582
02:43:08,400 --> 02:43:12,299
At the time of Hussein Kamel,
electricity was restored in 45 days,

1583
02:43:12,300 --> 02:43:15,199
despite the fact that electrical
installations had been bombed.

1584
02:43:15,200 --> 02:43:19,265
This time the installations haven't been
bombed, yet electricity doesn't work!

1585
02:43:19,266 --> 02:43:22,266
Americans are liars, that's all.

1586
02:43:52,400 --> 02:43:54,066
I passed.

1587
02:43:55,533 --> 02:43:58,166
Uncle, the principal wants to talk to you.

1588
02:44:05,400 --> 02:44:07,400
You're as beautiful as a bride!

1589
02:44:30,266 --> 02:44:31,800
He's filming us!

1590
02:44:35,866 --> 02:44:38,032
You only got 70 out of 100 in History?

1591
02:44:38,033 --> 02:44:41,433
The exam was difficult
and I didn't study well.

1592
02:44:42,266 --> 02:44:43,933
And it was too hot.

1593
02:44:44,433 --> 02:44:45,366
So what!

1594
02:45:03,333 --> 02:45:04,832
Wait!

1595
02:45:04,833 --> 02:45:05,966
Cross!

1596
02:45:07,200 --> 02:45:09,166
Why are you waiting to cross?

1597
02:46:06,433 --> 02:46:08,433
- Do you have any cold drinks?
- Yes.

1598
02:46:11,000 --> 02:46:13,300
- How much for a can?
- 750 dinars for two.

1599
02:46:17,966 --> 02:46:20,133
Give us three, quite cold.

1600
02:46:53,166 --> 02:46:55,000
Hurry up, Kanar!

1601
02:46:57,333 --> 02:46:59,932
I got good marks.

1602
02:46:59,933 --> 02:47:03,299
Except in History, I got 73.

1603
02:47:03,300 --> 02:47:06,432
- How much?
- 73. It's my only result below 80.

1604
02:47:06,433 --> 02:47:07,999
Why?

1605
02:47:08,000 --> 02:47:13,165
The exam was difficult and the teacher
didn't explain the questions.

1606
02:47:13,166 --> 02:47:16,200
The program was extensive
and we didn't have time to finish it.

1607
02:47:17,500 --> 02:47:19,933
- Dad, got any money?
- In the car.

1608
02:47:20,800 --> 02:47:22,199
In the glove box.

1609
02:47:22,200 --> 02:47:24,166
Buy a watermelon.

1610
02:47:24,800 --> 02:47:28,199
Ask the seller to make sure
it's red and sweet.

1611
02:47:28,200 --> 02:47:30,199
And if it isn't sweet?

1612
02:47:30,200 --> 02:47:32,933
Don't buy it. Tell him before he cuts it.

1613
02:47:33,500 --> 02:47:35,499
We don't want a cucumber!

1614
02:47:35,500 --> 02:47:37,000
A red cucumber!

1615
02:47:38,300 --> 02:47:40,300
Do you want to see my school report?

1616
02:47:46,800 --> 02:47:48,832
I have very good marks.

1617
02:47:48,833 --> 02:47:51,199
- What did you get in French?
- 99.

1618
02:47:51,200 --> 02:47:53,400
- And in English?
- 81.

1619
02:47:57,033 --> 02:47:59,499
- You got better marks in French?
- Yes.

1620
02:47:59,500 --> 02:48:01,900
- Why?
- French is easier.

1621
02:48:10,066 --> 02:48:11,800
Where did you learn French?

1622
02:48:12,366 --> 02:48:15,133
I worked with the French for 25 years.

1623
02:48:19,800 --> 02:48:21,000
Show me!

1624
02:48:25,366 --> 02:48:27,266
Here are the final marks!

1625
02:48:29,966 --> 02:48:31,332
Very good!

1626
02:48:31,333 --> 02:48:32,500
Bravo!

1627
02:48:33,333 --> 02:48:34,800
Congratulations!

1628
02:48:37,900 --> 02:48:39,165
The Americans!

1629
02:48:39,166 --> 02:48:41,065
The Americans arrived.

1630
02:48:41,066 --> 02:48:42,065
They arrived?

1631
02:48:42,066 --> 02:48:43,132
There!

1632
02:48:43,133 --> 02:48:44,833
Where are the Americans?

1633
02:48:47,200 --> 02:48:48,466
Where did they go?

1634
02:48:49,200 --> 02:48:50,800
They went dancing?

1635
02:48:52,200 --> 02:48:53,800
Shall we dance?

1636
02:48:54,900 --> 02:48:57,066
We'll go and see your mom.

1637
02:49:19,200 --> 02:49:20,999
Who said she has small eyes?

1638
02:49:21,000 --> 02:49:22,266
Your sister!

1639
02:49:53,333 --> 02:49:54,966
You see her, Abbas?

1640
02:50:53,966 --> 02:50:56,165
We can pierce her ears
if you have earrings.

1641
02:50:56,166 --> 02:50:58,365
She looks like her grandmother!

1642
02:50:58,366 --> 02:51:00,799
She has a mark on her cheek!

1643
02:51:00,800 --> 02:51:03,133
It is the mark of forceps.

1644
02:51:05,200 --> 02:51:07,166
It will disappear in two days.

1645
02:51:26,400 --> 02:51:30,799
On April 4th, 2003, a missile
destroyed the house of little Dina.

1646
02:51:30,800 --> 02:51:34,465
Her father, her mother, her sister
and her two aunts died.

1647
02:51:34,466 --> 02:51:37,365
The explosion threw Dina
outside the house.

1648
02:51:37,366 --> 02:51:39,199
She miraculously survived.

1649
02:51:39,200 --> 02:51:42,933
Sisters Hospital.

1650
02:51:52,933 --> 02:51:55,365
It is an error to go through
this intersection,

1651
02:51:55,366 --> 02:51:57,200
but it shortens the trip.

1652
02:51:58,533 --> 02:52:01,000
We're supposed to take another road.

1653
02:52:01,566 --> 02:52:04,900
This road passes by Al-Rashid camp.

1654
02:52:36,200 --> 02:52:38,833
- Wounded!
- Uncle!


